網絡百科新概念
提示
 正文中的藍色文字是詞條,點擊藍色文字可進入該詞條頁面;
 正文中的紅色文字是尚待創建的詞條,點擊紅色文字可進入創建詞條頁面;
 歡迎參與詞條創建或編輯修改!人人為我,我為人人。共同建設中文百科在線,共創知識文明!
zwbkorg
關註微信,獲取更多資訊
阅读 5294 次 历史版本 3个 创建者:旭日东升 (2010/12/2 12:01:02)  最新编辑:旭日东升 (2011/11/2 9:46:58)
飲馬長城窟行
拼音:yǐnmǎ chángchéng kūxíng (yinma changcheng kuxing )
目錄[ 隱藏 ]
 
   “飲馬長城窟行”是漢代樂府古題。我國詩歌史上有很多詩以此名爲題。比較出名的是陳琳和曹勳的作品。相傳古長城邊有水窟,可供飲馬,曲名由此而來。這首詩在《文選》載爲“古辭”。秦王朝驅使千萬名役卒修築萬里長城,殘酷而無節制,使無數民眾被摺磨至死。這段歷史,曾激起後代許多詩人的憤怒和感傷
 

陳琳詩

  陳琳這一首,就現存的作品來說,要算是最早的是直接摹寫長城造成民間痛苦的詩篇。

作者簡介

東漢文學家陳琳
東漢文學家陳琳
  生年無確考,惟知在“建安七子”中比較年長,約與孔融相當。漢靈帝末年,任大將軍何進主簿。何進爲誅宦官而召四方邊將入京城洛陽,陳琳曾諫阻,但何進不納,終於事敗被殺。董卓肆虐洛陽,陳琳避難至冀州,入袁紹幕。袁紹使之典文章,軍中文書,多出其手。最著名的是《爲袁紹檄豫州文》,文中曆數曹操的罪狀,詆斥及其父祖,極富煽動力,建安五年(200),官渡之戰,袁紹大敗,陳琳爲曹軍俘穫。曹操愛其才而不咎,署爲司空軍師祭酒,使與阮瑀同管記室。後又徙爲丞相門下督。建安二十二年(217),與劉楨、應瑒、徐幹等同染疫疾而亡。
           

作品原文  

              飲馬長城窟行
《飲馬長城窟行》書法作品
《飲馬長城窟行》書法作品
    
     青青河畔草,綿綿思遠道。   
     遠道不可思,夙昔夢見之。   
     夢見在我旁,忽覺在他鄉。   
     他鄉各異縣,展轉不相見。   
     枯桑知天風,海水知天寒。   
     入門各自媚,誰肯相爲言!   
     客從遠方來,遺我雙鯉魚,   
     呼兒烹鯉魚,中有尺素書。   
     長跪讀素書,書中竟何如?   
     上言加餐飯,下言長相憶。
    

作品譯文

    
     河邊春草青青,連綿不絕伸向遠方,令我思念遠行在外的丈夫。
     遠在外鄉的丈夫不能終日思念,但在夢里很快就能見到他。
     夢里見他在我的身旁,一覺醒來發覺他仍在他鄉。
     他鄉各有不同的地區,丈夫在他鄉漂泊不能見到。
     桑樹枯萎知道天風已到,海水也知道天寒的滋味。
     同鄉的游子各自回家親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息?
     有位客人從遠方來到,送給我裝有絹帛書信的鯉魚形狀的木盒。
     呼喚童僕打開木盒,其中有尺把長的用素帛寫的信。
     恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫的信,信中究竟說了些什麼?
     書信的前一部分是說要增加飯量保重身體,書信的後一部分是說經常想念。
    

作品賞析    

     酈道元水經注》說“餘至長城,其下有泉窟,可飲馬,古詩《飲馬長城窟行》,信不虛也。”詩的首句着題,也可以說點出環境特征,第二句以“水寒傷馬骨”,渲染邊地苦寒,則難以久留的思歸之心已在言外。這個開頭既簡捷又含蓄。下文便是蘊含之意的坦露,一位役卒終於忍無可忍地對監管修築長城的官吏說:到了服役期滿,請千萬不要延誤我們太原役卒的歸期。從這個請求中,可以看出其歸心之切,也透露了“稽留”乃往日常有之事,甚至眼前已經看到又將“稽留”的蹟象,若不如此,豈敢憑空道來。所以鍾惺“怨甚”(《古詩歸》二字評這句話,是很能發掘這話中之話的。官吏回答說:官府的事自有期限,擧起手中的夯和着號子快幹吧!一派官腔,也是話中有話。隻此兩句,氣焰、嘴臉,如在眼前。那役卒看此情景,聽此言語,也憤憤地回敬了兩句:男子漢寧可刀來劍去戰死疆場,怎能這樣窩窩囊囊,遙遙無期地做苦役呢!以上“三層往複之辭,第一層用明點,下二層皆用暗遞,爲久築難歸立案,文勢一頓”(張蔭嘉古詩賞析》)。
    
     “長城何連連,連連三千里”。如此“官作”,何時竣工?再加上如此官吏,更是歸期無望。也正因這樣,才造成“邊城多健少,内舍多寡婦”。古時凡婦人獨居者,皆可稱“寡婦”。兩個“多”字,強調地概括了廣大人民的苦難境遇。這四句詩,不脱不粘,似是劇中的“旁白”,巧妙地將希望轉至絕望,由個别推向一般,由“健少”而連及“内舍”,從而大大地開拓了作品反映的生活面。這對於了解人物的思想活動,乃其所產生的現實基礎,對於勾連上下内容,都是很重要的。
    
     “作書與内舍”,便是上述思想的延伸。“便嫁”三句,是那位役卒的寄書之辭。首先勸其“嫁”,而後交代她好好侍奉新的公婆,這無疑是希望她能得到新的融洽的家庭生活,最後還懇求她能常常念起往日丈夫(即役卒自己)。第一句,明確果斷;二三兩句,又從另一個側面顯示出其善良的心地,與難忘的情愛。這矛盾的語言藏着歸期無日、必死邊地的絕望。藏而不露,亦是爲了體貼對方。“書”中三句,第一句爲主,後兩句則是以此爲前提而生發出來的。所以妻子”報書往邊地“,便抓住主旨,直指丈夫出言粗俗無理,“今”字暗示往日不曾如此。語嗔情堅,其心自見,一語道盡,餘皆無須贅言。“身在”六句,上役卒再次寄書,就自己的“出語”,與妻子的指責,作進一步解釋。頭兩句說自己身在禍難之中,爲什麼還要留住别人家的子女(指其妻)受苦呢?接着四句是化用秦時民歌――“生男慎勿擧(養育),生女哺(喂食)用脯(幹肉)。不見長城下,屍骸相支拄”。其用意是以群體的命運,暗示自己的“禍難”,自己的結局。因此,前言雖“鄙”,亦出無奈,其情之苦,其心之善,郭不可察,何況其妻呢!妻子也確實理解了,感動了,這從再次報書中可以看出。她說:我自從與你成婚,隨後你就服役邊地,這種日子當然令人失望怨恨,但是,情願相連,兩地一心,這始終不變的。如今明知你在邊地受苦,我又豈能久於人間!雖己以死相許,但對丈夫的結局終不忍直言,隻以“苦”字代之,既回腸九曲,又言辭得體。
    

作品評價

     本詩采取了點面結合、以點爲主的手法,詩中既有廣闊的圖景,更有具體細膩的描繪,兩者相互引發,概括而深刻地反映了“築怨興徭九千里”,所釀成的社會的和家庭的悲劇,顯示了作者駕御題材的能力。詩中人物的思想活動,均以對話的手法逐步展開,而對話的形式又巧於變化,這一點是深得前人稱讚的。譚元春說:“問答時藏時露,渡關不覺爲妙”(《古詩歸》)。沈德潛說:“無問答之痕,而神理井然”(《古詩源》)。不僅如此,語言也很有特色,役卒對差吏的剛毅、憤慨之詞,和對妻子那種恩愛難斷、又不得不斷的寄語,都表現了感情的複雜性,和性格的豐富性;妻子那一番委婉纏綿而又斬釘截鐵的話語,則寫出了她純潔堅貞的深情;就是那差吏不多的兩句話,也活畫出其可憎的面目。如此“奇作”的出現,除了作者的才華與技巧之外,似乎還應該指出,它與詩人對當時連年戰亂、“人民死喪略盡”的現實的了解,對人民命運的同情與關注是密不可分的。如果可以這樣說的話,那麼本詩的現實意義,也是不可忽略的。   
 

曹勳詩

作者簡介

  曹勳(1098—1174)字公顯,一字世績,號松隱,潁昌陽翟(今河南禹縣)人。宣和五年(1123),以蔭補承信郎,特命赴進士廷試,賜甲科。靖康元年(1126),與宋徽宗一起被金兵押解北上,受徽宗半臂絹書,自燕山逃歸。建炎元年(1127)秋,至南京(今河南商丘)向宋高宗上禦衣書,請求召募敢死之士,由海路北上營救徽宗。當權者不聽,被黜。紹興十一年(1141),宋金和議成,充報謝副使出使金國,勸金人歸還徽宗靈柩。十四年、二十九年又兩次使金。孝宗朝拜太尉。著有《松隱文集》、《北狩見聞錄》等。他的詩比較平庸,但有幾首使金詩頗值得注意。
 

作品原文

  飲馬長城窟行[1]

  飲馬長城窟,水寒傷馬骨。往謂長城吏,“慎莫稽留太原卒[2]!”“官作自有程[3],擧築諧汝聲[4]!”“男兒寧當格鬥死,何能怫鬱築長城[5]!”長城何連連[6],連連三千里。邊城多健少,内舍多寡婦[7]。作書與内舍:“便嫁莫留住。善事新姑嫜[8],時時念我故夫子[9]。”報書往邊地[10]:“君今出語一何鄙[11]!”“身在禍難中,何爲稽留他家子[12]?生男慎莫擧[13],生女哺用脯[14]。君獨不見長城下,死人骸骨相撑拄[15]!”“結發行事君[16],慊慊心意關[17],明知邊地苦,賤妾何能久自全[18]。”

作品注釋

  [ 1 ]《飲馬長城窟行》:漢樂府舊題,屬《相和歌?瑟調曲》。長城窟,長城側畔的泉眼。窟,泉窟,泉眼。詩中假借秦代築長城的事,深刻地揭露了當時繁重的徭役給人民帶來的痛苦與災難。

  [ 2 ]慎:小心,千萬,這里是告誡的語氣。稽留:滯留,阻留。這句是役夫們對長城吏說的話。

  [ 3 ]官作:官府的工程,指築城任務而言。程:期限。

  [ 4 ]築:夯,砸土的工具。諧汝聲:喊齊你們打夯的號子。這是長城吏不耐煩地回答太原卒們的話。

  [ 5 ]怫(fú)鬱:煩悶,憋着氣。

  [ 6 ]連連:綿長不斷的樣子。

  [ 7 ]内舍:指戍卒的家中。寡婦:指役夫們的妻子,古時凡獨居守候丈夫的婦人皆可稱爲寡婦。

  [ 8 ]事:侍奉。姑嫜(zhāng):婆婆和公公。

  [ 9 ]故夫子:舊日的丈夫。以上三句是役夫給家中妻子信中所說的話。

  [ 10 ]報書:回信。

  [ 11 ]鄙:粗陋,不通情理。這是役夫的妻子回答役夫的話。

  [ 12 ]他家子:人家的女兒,這里指自己的妻子。這是戍卒在解釋他讓妻子改嫁的苦衷。

  [ 13 ]擧:本義指古代給初生嬰兒的洗沐禮,後世一般用爲“撫養”之義。

  [ 14 ]哺:喂養。脯:幹肉,臘肉。

  [ 15 ]撑拄:支架。骸骨相互撑拄,可見死人之多。以上四句是化用秦時民謠:“生男慎勿擧,生女哺用脯,不見長城下,屍骸相支拄。”

  [ 16 ]結發:指十五歲,古時女子十五歲開始用笄結發,表示成年。行:句中助詞,如同現在所說的“來”。

  [ 17 ]慊慊(qiàn):空虛苦悶的樣子。關:牽連。

  [ 18 ]自全:獨自活着。以上四句是說,自從和你結婚以來,我就一直痛苦地關心着你。你在邊地所受的苦楚我是明白的,(如果你要死了),我自己又何必再長久地苟活下去呢?這是役夫的妻子回答役夫的話。




    2
    1
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号