網絡百科新概念
提示
 正文中的藍色文字是詞條,點擊藍色文字可進入該詞條頁面;
 正文中的紅色文字是尚待創建的詞條,點擊紅色文字可進入創建詞條頁面;
 歡迎參與詞條創建或編輯修改!人人為我,我為人人。共同建設中文百科在線,共創知識文明!
zwbkorg
關註微信,獲取更多資訊
阅读 14162 次 历史版本 4个 创建者:Gnian (2010/8/11 22:00:21)  最新编辑:流星的雨季 (2012/4/17 14:20:15)
白先勇
拼音:Bái Xiānyǒng(Bai Xianyong)
目錄[ 隱藏 ]
  
白先勇
白先勇
 
 
  白先勇(1937年7月11日~  ),籍貫廣西桂林市白崇禧將軍之子。在讀小學和中學時深受中國古典小說和“五四”新文學作品的浸染。童年在重慶生活,後隨父母遷居南京香港台灣台北建國中學畢業後入台南成功大學,一年後轉學進台灣大學外文系。1958年發表第一篇小說《金大奶奶》。1960年與同學陳若曦歐陽子王文興等人創辦《現代文學》雜志,發表了《月夢》、《玉卿嫂》、《畢業》等多篇小說。1961年大學畢業。1963年赴美國,到衣阿華大學作家工作室研究創作,1965年穫碩士學位後旅居美國,任教於加州大學。出版有短篇小說集《寂寞的十七歲》、《台北人》、《紐約客》,散文集《驀然回首》,長篇小說《孽子》等。白先勇吸收了西洋現代文學的寫作技巧,融合到中國傳統的表現方式之中,描寫新舊交替時代人物的故事和生活,富於歷史興衰和人世滄桑感。
 

 

生平簡介


 
白先勇
白先勇
 白先勇生於中國廣西桂林,父親白崇禧是中國國民黨桂系將領,母親名馬佩璋;白先勇排第八,另有九名兄弟姊妹(隻五人還在生),電台名人白韻琴則爲他的堂妹,而家族大多仍居住在台灣。白家屬回族,但白崇禧對教内比較嚴厲的教條一向都不讚同,而白先勇更脱離了伊斯蘭教。

  白先勇7歲時,經醫診斷患有肺結核,不能就學,因此他的童年時間多半獨自度過。抗日戰爭時他與家人到過重慶,戰後遷至上海和南京,後來於1948年遷居香港,就讀於喇沙書院。不久之後在1952年移居台灣。

  1956年在建國中學畢業後,由於他夢想參與興建三峽大壩工程,以第一志願考取台灣省立成功大學(今國立成功大學)水利工程學系。翌年發現興趣不合,轉學國立台灣大學外國語文學系,改讀英國文學。

  1958年大學部3年級時,在《文學雜志》發表了第一篇短篇小說《金大奶奶》。兩年後,他與台大的同學歐陽子、陳若曦、王文興、李歐梵、劉紹銘等共同創辦《現代文學》雜志,並在此發表了多篇文章。

  1962年,白的母親去世,據他自傳文章《驀然回首》提及,“母親下葬後,按回教儀式我走了四十天的墳,第四十一天,便出國飛美了。”母親去世後,他飛往美國艾奧瓦大學的艾奧瓦作家工作室(Iowa Writer's Workshop)學習文學理論和創作研究,當時父親也來送行,也是白與父親最後一次會面。

  關於母親的去世,他感受到“母親一向爲白馬兩家支柱,遽然長逝,兩家人同感天崩地裂,棟毁梁摧。出殯那天,入土一刻,我覺得埋葬的不是母親的遺體,也是我自己生命一部份”,以致初到美國時,無法下筆寫作。直至同年聖誕節於芝加哥度假,心里感觸良多,因而再次執筆,寫成《芝加哥之死》,於1964年發表。論者以爲,這是他的轉型之作,夏志清稱此文“在文體上表現的是兩年中潛心修讀西洋小說後的驚人進步”,而“象征方法的運用,和主題命意的擴大表示白先勇已進入了新的成熟境界”。

  1965年,取得碩士學位後,他到加州大學聖塔芭芭拉分校教授中國語文及文學,並從此在那里定居。1993年爲治療暈眩症,開始練習氣功,他在1994年退休。1999年11月1日發表〈養虎貽患-父親的憾恨(一九四六年春夏間國共第一次四平街會戰之前因後果及其重大影響)〉(台北《當代》第147期)一文,爲父親白崇禧立傳。

  2004年,由中國廣西師範大學出版社出版了他的一部作品集《青春.念想——白先勇自選集》,以及新作《姹紫嫣紅牡丹亭》。

  另外,他喜愛中國地方戲曲昆曲如《牡丹亭》,對於其保存及傳承,亦不遺餘力。

簡評

  旅美學人夏志清教授曾說:“旅美的作家中,最有毅力,潛心自己藝術進步,想爲當今文壇留下幾篇值得給後世朗誦的作品的,有兩位:於梨華和白先勇。”他甚至讚譽白氏爲“當代中國短篇小說家中的奇才,五四以來,藝術成就上能與他疋敵的,從魯迅到張愛玲,五、六人而已。”

  歐陽子認爲,“白先勇才氣縱横,不甘受拘;他嚐試過各種不同樣式的小說,處理過各種不同類式的題材。而難得的是,他不僅嚐試寫,而且寫出來的作品,差不多都非常成功。……白先勇講述故事的方式很多。他的小說情節,有從人物對話中引出的《我們看菊花去》,有以傳統直叙法講述的《玉卿嫂》,有以簡單的倒叙法(flashback)叙說的《寂寞的十七歲》,有用複雜的“意識流”(stream of consciousness )表白的《香港——一九六○》,更有用“直叙”與“意識流”兩法交插並用以顯示給讀者的《游園驚夢》。…… 他的人物對話,一如日常講話,非常自然。除此之外,他也能用色調濃厚,一如油畫的文字,《香港——一九六○》便是個好例子。而在《玉卿嫂》里,他采用廣西桂林地區的口語,使該篇小說染上很濃的地方色彩。他的頭幾篇小說,即他在台灣時寫的作品,文字比較簡易樸素。從第五篇《上摩天樓去》起,他開始非常注重文字的效果,常借着文句適當的選擇與排列,配合各種恰當‘象征’(symbolism)的運用,而將各種各樣的‘印象’(impressions),很有效地傳達給了讀者。”

生平及作品年表


  1937年 7月11日生於廣西南寧,不足周歲遷回故鄉桂林,是年抗戰開始。
  1943年 就讀桂林中山小學一年級。
  1944年 逃難重慶,因患肺病輟學。
  1946年 抗戰勝利後,隨家人赴南京、上海,居上海虹橋區多倫路養病兩年。
  1948年 遷居上海畢勳路(今汾陽路),複學就讀徐家匯南陽模範小學,是年底離開上海。
  1949年 暫居漢口、廣州,後赴香港。
  1950年 在香港就讀九龍塘小學後入英語學校喇沙書院(La Salle College)念初中。
  1952年 赴台灣與父母團聚。就讀台北建國中學,首次投稿《野風》雜志。
  1956年 入成功大學水利系,在報章發表散文。
  1957年 轉考台灣大學外文系。
  1958年 首次在《文學》雜志五卷一期發表《金大奶奶》
  1959年 《入院》刊《文學》雜志五卷五期,後改篇名爲《我們看菊花去》。《悶雷》刊《筆匯》革新號一卷六期。
  1960年 與同學歐陽子、王文興、陳若曦等人創辦《現代文學》,爲台灣六○年代最有影響之文學雜志。《月夢》刊《現代文學》第一期。《玉卿嫂》刊《現代文學》第一期。《黑虹》刊《現代文學》第二期。
  1961年 《小陽春》刊《現代文學》第六期。《青春》刊《現代文學》第七期。《藏在褲袋里的手》刊《現代文學》第八期。《寂寞的十七歲》刊《現代文學》第十一期。《金大奶奶》由殷張蘭熙譯成英文,收入她所編之New Voices(Taipei:Herit-age,1961)。台灣大學畢業,服役一年半。
  1962年 《畢業》刊《現代文學》第十二期。《玉卿嫂》由殷張蘭熙女士譯成英文,收入吳魯芹所編之New Chinese Writing(Taipei : Heritage Press,1962)。
  1963年 母親病逝,赴美留學,入愛荷華大學(Universityof Iowa)“國際作家工作坊”(Writer's Workshop)。
  1964年 《芝加哥之死》刊《現代文學》第十九期。《上摩天樓去》刊《現代文學》第二十期。《香港一九六○》刊《現代文學》第二十一期。《安樂鄉的一天》刊《現代文學》第二十二期。
  1965年 穫碩士學位,赴加州大學聖芭芭拉分校(University of California,Santa Barbara),在東亞語言文化系(East Asian Languagesand Cultural Studies Department)講授中國現代小說課程。《火島之行》刊《現代文學》第二十三期。《永遠的尹雪豔》─《台北人》首篇,刊《現代文學》第二十四期。《謫仙記》─《紐約客》首篇,刊《現代文學》第二十五期。“香港一九六○”自譯爲英文發表於Literature:East &West VI. IX No.4。
  1966年 《一把青》刊《現代文學》第二十九期。《游園驚夢》刊《現代文學》第三十期。父親病逝,返台奔喪。
  1967年 《歲除》刊《現代文學》第三十二期。《梁父吟》刊《現代文學》第三十三期。《謫仙記》短篇小說集出版,文星書店印行。
  1968年 《金大班的最後一夜》刊《現代文學》第三十四期。出版《游園驚夢》短篇小說集,仙人掌出版社發行。
  1969年 《那片血一般紅的杜鵑花》刊《現代文學》第三十六期。《思舊賦》刊《現代文學》第三十七期。《謫仙記》刊《現代文學》第三十七期。《滿天里亮晶晶的星星》刊《現代文學》第三十八期。
  1970年 《孤戀花》刊《現代文學》第四十期。《冬夜》刊《現代文學》第四十一期。《花橋榮記》刊《現代文學》第四十二期。
  1975年 《永遠的尹雪豔》由Katherine Carlitz and AnthonyYu合譯成英文。《歲除》由Diana Granat譯成英文。右兩篇同載於Renditions No. 5 Autumn 1975(The Chinese University of Hong Kong)。《花橋榮記》、《冬夜》由朱立民譯成英文,載於《中國現代文學選集》。An Anthology ofContemporary Chinese Literature,Taiwan:1949~1974,VI. 2,Short Stories(Taipei,NationalInstitute for Compilation and Translation,1975)。
  1976年 《冬夜》由John Kwan-Terry and Stephen Lacey 譯成英文,載於劉紹銘所編Chinese Stories FromTaiwan:1960~1970(New York,ColumbiaUniversity Press,1975)。
  1977年 《現代文學》複刊。長篇小說《孽子》開始連載於《現代文學》複刊號第一期。1978年 《孽子》繼續連載。《台北人》韓文版出版,許世旭譯,收於《世界文學全集》第七十九集,三省出版社。《驀然回首》散文集出版,爾雅出版社印行。
  1979年 《夜曲》刊中國時報“人間”副刊。《永遠的尹雪豔》刊於北京《當代》雜志創刊號,此爲首篇台灣小說發表於中國大陸。
  1980年 《白先勇小說選》出版,王晉民編選,廣西人民出版社印行。《游園驚夢》英譯刊香港大學《課叢》第十四期,作者與Patia Yasin合譯。
  1981年 《孽子》由新加坡南洋商報全本連載完畢。升正教授。
  1982年 出版《游園驚夢》劇本,遠景出版公司印行。出版《台北人》英譯 “Wandering in the Garden,Waking from a Dream” 印第安那大學 (Universityof Indiana)出版,作者及Patia Yasin合譯,喬志高編。《白先勇短篇小說選》出版,福建人民出版社印行。小說《游園驚夢》作者改篇成舞台劇,在台北國父紀念館演出十場,盛況空前。
  1983年 出版長篇小說《孽子》,遠景出版公司印行。新版《台北人》出版,爾雅出版社印行。
  1984年 《金大班的最後一夜》、《玉卿嫂》改編電影上演。出版《明星咖啡館》,散文,皇冠出版社。
  1985年 《金大班的最後一夜》、《玉卿嫂》電影劇本出版,遠景出版社印行。《孤戀花》改編電影上演。被加州大學聖芭芭拉分部選爲“年度教授”(Professor of the Year)。
  1986年 《孽子》改編電影上演。“Einsam Mit Siebzehn”德譯《寂寞的十七歲》短篇小說集出版,WolfBaus,Susanne Ettl譯,Diederichs印行。《台北人》,北京中國友誼出版公司出版。《玉卿嫂》由舒巧改篇舞劇在香港上演。
  1987年 赴上海複旦大學講學,闊别三十九年首次重返中國大陸。 "Enfance a Guilin"法譯《玉卿嫂》出版,Francis Marcge, Kong Rao Yu譯, Alinea印行。《白先勇自選集》出版,香港華漢出版事業公司印行。《骨灰》(白先勇自選集續篇)出版,香港華漢出版事業公司印行。《孽子》出版,黑龍江北方文藝出版社印行。
  1988年 《游園驚夢》舞台劇在廣州、上海演出,由廣州話劇團、上海昆劇團、上海戲劇學院等聯合演出。同年此劇又赴香港演出。《孽子》,北京人民文學出版社出版。《第六隻手指》,散文、雜文 、論文集出版,香港華漢出版事業公司印行。
  1989年 《寂寞的十七歲》,短篇小說集改由允晨出版公司出版發行。《孽子》,改由允晨出版公司出版發行。《最後的貴族》電影上演,改自《謫仙記》,謝晉道演,上海電影制片廠攝制。
  1990年 “最後的貴族”在東京上演。《最後的貴族》,日譯《謫仙記》等短篇小說集出版,東京德間書店印行。“Crystal Boys”,《孽子》英譯本出版,Howard Goldblatt(葛浩文)譯,Gay SunshinePress印行。
  1991年 《白先勇論》出版,北京社會科學院文學研究所袁良駿教授著,爾雅出版社印行。《孤戀花》短篇小說集出版,北京文聯出版社印行。
  1992年 《現代文學》雜志1~51期重刊,現文出版社出版,誠品書店發行,《現文因緣》同時出版。《白先勇傳》出版,中山大學王普民著,香港華漢出版公司印行,並由台北幼獅文藝出版社同步出版。《台北人》出版,北京人民文學出版社印行。
  1993年 《永遠的尹雪豔》短篇小說集出版,長江文藝出版社印行。1949年離鄉後首次重返故鄉桂林。
  1994年 《生命的反思》出版,評論白先勇作品,林幸謙著,台北麥田出版社出版。提前退休。
  1995年 九月,新編《第六隻手指》出版,爾雅出版社印行。《悲憫情懷──白先勇評傳》出版,劉俊著,爾雅出版社印行。法譯《孽子》出版,“Garconsde Cristal”,Andre Levy譯,Flammarion出版。德譯《孽子》出版,“Treffpunkt Lotossee”,BrunoGmunder出版。
  1996年 《白先勇自選集》出版,廣東花城出版社印行。法譯《台北人》出版, “Gens de Taipei”,AndreeLevy譯,Flammarion出版。
  1997年 《玉卿嫂》改編電視劇上演。加州大學聖芭芭拉分部圖書館成立“白先勇資料特别收藏”檔案。其中包括白先勇手稿。哈佛大學上演《孽子》改編英文劇,在Adams Theater公演七場。由哈佛、波士頓及其他大學學生聯合演出,John Weistein改編執道。
  1998年 《花橋榮記》改編成電影。
  1999年 《台北人》入選文建會及聯合報主辦“台灣文學經典”。發表散文《樹猶如此》紀念亡友王國祥。亞洲周刊評選爲“二十世紀中文小說一百強排行榜”,《台北人》名列第七。前六名分别爲魯迅《吶喊》,沈從文《邊城》,老舍《駱駝祥子》,張愛玲《傳奇》,錢锺書《圍城》,茅盾《子夜》。上海文藝出版社出版三本小說集《寂寞的十七歲》、《台北人》、《孽子》簡體字版。上海文匯報出版兩本散文集《驀然回首》、《第六隻手指》簡體字版。
  2001年 接受台灣《遠流》雜志專訪。香港迪志文化出版社出版《游園驚夢二十年》,書中包括《游園驚夢》小說及劇本。另外隨書附送 VCD一片, 收錄1982年《游園驚夢》台北舞台劇片段及幕後籌劃花絮,2000年於香港城市大學及台北新舞台演講片段,名旦華文漪的《牡丹亭》選段。《昔我往矣─白先勇自選集》出版,天地圖書有限公司印行。
  2002年 散文集《樹猶如此》出版,以題獻給摯友王國祥先生,聯合文學出版社有限公司印行。“DannyBoy”刊《香港文學》第二一四期。
  2003年 台灣公視改編《孽子》成電視劇,二月首播,引起極大回響。

出版書籍


  1966年 《謫仙記》,台北:文星。小說。
  1967年 《游園驚夢》,台北:仙人掌。小說。
  1970年 《台北人》,台北:晨鍾。劇本。
  1975年 《寂寞十七歲》,台北:遠景。劇本。
  1977年 《暮然回首》,台北:爾雅。散文。
  1977年 《白先勇自選集》,台北:華欣。散文。
  1977年 《骨灰》(白先勇自選集續編),台北:華欣。散文。
  1977年 《白先勇短篇小說選》,台北:人民。小說。
  1982年 《游園驚夢》,台北:遠景。劇本。
  1983年 《孽子》,台北:遠景。劇本。
  1983年 《台北人》,台北:爾雅。劇本。
  1984年 《明星咖啡館白先勇論文雜文集》,台北:皇冠,雜文。
  1984年 《金大班的最後一夜》,台北:遠景。劇本。
  1984年 《玉卿嫂》,台北:遠景。劇本。
  1988年 《游園驚夢》,台北:風雲時代。劇本。
  1988年 《寂寞十七歲》,台北:風雲時代。劇本。
  1988年 《孽子》,台北:風雲時代。小說。
  1988年 《金大班的最後一夜》,台北:風雲時代,小說。
  1994年 《第六隻手指》,台北:爾雅。散文。
  2001年 《樹猶如此》,台北:聯合文學。合集。
  2001年 《台北人》,台北:爾雅。小說。

期刊、報紙、散篇

  1958年 《金大奶奶》,《文學雜志》五卷一期。
  1959年 《入院》,《文學雜志》五卷五期。《悶雷》,《筆匯革新號》一卷六期。
  1960年 《月夢》,《現代文學》第一期。《玉卿嫂》,《現代文學》第一期。《黑虹》,《現代文學》第二期。
  1961年 “小陽春”刊現代文學第六期。“青春”刊現代文學第七期。“藏在褲袋里的手”刊現代文學第八期。“寂寞的十七歲”刊現代文學第十一期。
  1962年 “畢業”刊現代文學第十二期。
  1964年 “芝加哥之死”刊現代文學第十九期。“上摩天樓去”刊現代文學第二十期。“香港一九六○”刊現代文學第二十一期。“安樂鄉的一天”刊現代文學第二十二期。
  1965年 “火島之行”刊現代文學第二十三期。“永遠的尹雪豔”─“台北人”首篇,刊現代文學第二十四期。“謫仙記”─“紐約客”首篇,刊現代文學第二十五期。
  1966年 “一把青”刊現代文學第二十九期。“游園驚夢”刊現代文學第三十期。
  1967年 “歲除”刊現代文學第三十二期。“梁父吟”刊現代文學第三十三期。
  1968年 “金大班的最後一夜”刊現代文學第三十四期。
  1969年 “那片血一般紅的杜鵑花”刊現代文學第三十六期。“思舊賦”刊現代文學第三十七期。“謫仙記”刊現代文學第三十七期。“滿天里亮晶晶的星星”刊現代文學第三十八期。
  1970年 “孤戀花”刊現代文學第四十期。“冬夜”刊現代文學第四十一期。“花橋榮記”刊現代文學第四十二期。
  1971年 “秋思”刊中國時報。“國葬”刊現代文學第四十三期。
  1977年 “現代文學”複刊。長篇小說“孽子”開始連載於“現代文學”複刊號第一期。
  1979年 “夜曲”刊中國時報“人間”副刊。“永遠的尹雪豔”刊於北京“當代”雜志創刊號,此爲首篇台灣小說發表於中國大陸。
  1980年 “游園驚夢”英譯刊香港大學“課叢”第十四期,作者與Patia Yasin合譯。

作品評價


  文選自《當代文學史料影像全文系統》

  第一篇小說《金大奶奶》,刊登於民國四十七年九月《文學雜志》五卷一期。他的前期作品,作者的個人色彩和受西方文學影響較重;後期作品的現實性較強,藝術上日臻成熟。小說的內容主要有三方面:一是舊日官宦世家的興衰,二是描寫大陸播遷來台人士和旅美華人對故國家園的縈念,三是台灣社會人民的側影。歐陽子曾出版研究《台北人》的專書《王謝堂前的燕子》,認爲白先勇作品的主題包括“今昔之比”、“靈肉之爭”和“生死之謎”。餘光中則對白先勇的文學成就有如下的評述:“在主題上可以說爲當代台灣的中上層社會塑下了多面的浮雕,在技巧上可以說熔中國古典小說和西洋小說於一鑪。”

    2
    0
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号