网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 4359 次 历史版本 0个 创建者:黛珂 (2010/12/12 13:08:21)  最新编辑:黛珂 (2010/12/12 13:08:21)
《玩笑》
拼音:Wán Xiào
英文:joke
 
《玩笑》
《玩笑》
    《玩笑》,捷克作家米兰·昆德拉作品。小说中青年知识分子路德维克因为与女友开了个玩笑,被朋友泽马内克陷害,送入苦役营。归来后他为了报复泽马内克设计勾引其妻海伦娜。计划成功后,他才发现:泽马内克早想抛弃妻子,他的报复成了一个毫无作用的玩笑。昆德拉说:受到乌托邦声音的迷惑,他们拼命挤进天堂的大门,但当大门在身后砰然关上时,他们却发现自己是在地狱里。这样的时刻使我感到,历史总是喜欢开怀大笑的。昆德拉自从1960年以《玩笑》一举成名之后,先后获得六次国际大奖,在世界范围内引起了不同凡响的震撼。阿拉贡称之为本世纪最伟大的小说家;《华盛顿邮报》称之为欧美最杰出的和最为有趣的小说家之一

书籍信息

作者: 米兰 · 昆德拉
译者: 蔡若明
出版社: 上海译文出版社
出版年: 2003-6-1
页数: 407
定价: 24.00
装帧: 平装
丛书: 米兰·昆德拉作品系列
ISBN: 9787532730759

目录

第一部路德维克
第二部埃莱娜
第三部路德维克
第四部雅洛斯拉夫
第五部路德维克
第六部考茨卡
第七部路德维克,埃莱娜,雅洛斯拉夫
关于毁灭的小说 弗朗索瓦
里卡尔

编辑推荐

    最细腻真挚的文字,最鲜明震撼的观念,让你深切体悟不能承受的生命之轻!独家中文简体版权,北京、南京、上海翻译大家联手。作者特别指定、根据2002年最新修订法文版全新翻译。

  青年知识分子路德维克,因为与女友开了个玩笑,被朋友泽马内克陷害,送入苦役营。归来后他为了报复泽马内克,设计勾引其妻海伦娜。计划成功后,他才发现:泽马内克早就想抛弃妻子,他的报复成了一个毫无作用的玩笑”……最细腻真挚的文字,最鲜明震撼的观念,作者让你深切体悟不能承受的生命之轻!

  本书中文简体字版权归上海译文出版社独家所有,由北京、南京、上海翻译大家联手、由作者特别指定、根据2002年最新修订法文版全新翻译。这部小说的背景是捷克六十年代政治风云到来的前夕,但故事情节本身却追溯到五十年代;小说主要是围绕主人公卢德维克的复仇而展开。

内容简介

    我也同样清楚,一旦越过那条界线,我就不再是我了,我会变成另外一个人,一个不知什么样的人。这种可怕的变化使我胆战心惊,所以我一直在强烈的失落感中拼命寻求爱情。这种爱情,应该让我能继续生活在往昔与今日一致的爱情憧憬、爱情理想之中,因为我不愿意把我的生活从中间分割,我要它自始至终贯穿如一。
    个人历史除了它本身的发生之外,也还告示什么吗?尽管我抱着怀疑,但我仍然残留着一丝非理性的迷信,例如坚信落在我身上的一切事件总有它的含义,它表明某个东西;还有生活通过它本身的历史,在向我们说话,给我们渐次揭示某个秘密,它就像一幅字谜画让你去猜,我们所经历过的各种历史同时组成一部生活的神话,而这一部神话中就藏着解开奥秘和真理的钥匙。这是幻觉吗?可能甚至是真实可信的,但我无法抑制想要持续不断地解开我自己生活之谜的愿望。

部分章节

  我扑在她身上,使出全身的力气才撩起她的裙子,扯破她的胸衣,抓住了裸露出来的胸部,但露茜抵抗着我,并越来越猛烈(也和我一样,受着某种盲目的强力的支配),她挣脱我,从床边跳开去,全身紧紧抱住柜子。

  你为什么不肯?我狂叫着。她无力作答,嗫嚅着要我别生气,别怪她,可含糊其辞的,而且语无伦次。你为什么不肯?你通道不知道我有多么爱你吗?你真疯了!该捆起来!我恨恨地骂她。那你,你就把我赶走吧。她说,身子还是贴着柜子。是的,我要把你赶走,因为你不爱我,因为你拿我开心!我吼叫着,向她发出最后通牒,要么她把身子给我,要么我就不想再见她,永远!

  我又朝她走去,拥抱她。这一回她没有抵抗,偎依在我怀里,一点没有气力,像死了一般。你干吗非要守着身子呢?你要为谁守着呢?她不说话。你干吗不说话呀?”“你不爱我。她答道。我,我会不爱你?”“你不爱!我原以为你爱我的……”她哭得泪人似的。

  我跪在她面前,吻着她的双脚,求她别哭。她呜咽着翻来覆去说我不爱她。

  蓦然间,我的怒气升了起来。似乎总有一股超乎自然的力理非要堵我的路不可,一次又一次把我要的,我追求的,本该属于我的东西从我的手里夺走;就是那一股力量从我这里抢走了党,坏抢走了我的同志,我的学校;就是那股力量每一回都把我剥夺殆尽,而且总是要夺就夺,不知为个什么。我明白了,那股超自然力又拿露茜跟我作对,于是我恼恨露茜竟充当它的工具。我一记耳光打在她的脸上心里想着打的不是露茜,而是那一股敌意的力量。我大声吼着我恨她,我不想再看见她,永远不见她,一辈子!

  我把她那件栗色大衣(脱在椅子上的)朝她扔过去,喊叫着要她走。

  她穿上大衣,出去了。

  我后来扑在床上,心里空落落的,很想把她叫回来,因为刚才就在我要打发她走的时候我就已经有了怅然若失的感觉;因为我还知道,有一个穿着衣服、不听话的露茜要比没有露茜强千百倍。

  凡此种种我都清楚,然而我还是没有动弹去叫她回来。

  我光着身子躺在这间借来的屋子里很久很久,现在这个光景,我怎么回去见人,怎么回到那家紧挨着营地的人家,怎么去和矿工再开玩笑,回答他们那些粗鄙的盘问。

媒体评论

   

米兰·昆德拉作品部分地区脱销

 
  两本后续书《玩笑》和《不朽》正开机印刷

  南方网讯 第一批昆德拉作品已在福州脱销。福建的一家书店日前致电上海译文出版社,称这是近10年来从未出现过的外国文学脱销现象。与此同时,近两周上海知名度最高的白领书店季风书园畅销书排行榜前10名中,《被背叛的遗嘱》、《身份》、《雅克和他的主人》和《》已经全部上榜。另据上海书城和思考乐书局、沪港三联书店反馈回来的信息表明,昆德拉已成为沪上最受读者欢迎的外国作家。

  上海译文出版社计划出版包括《不能承受的生命之轻》和最新作品《无知》在内的13部米兰·昆德拉系列。49日世纪出版集团发行中心开始面向全国推出《被背叛的遗嘱》、《身份》、《雅克和他的主人》和《慢》4本作品,16.5万册新书在两天内发往全国各地。从杭州长沙陕西福州北京等地传来消息:昆德拉作品系列已在各地书店形成热销之势,不少批销和零售商要求增添供货数目,其中北京民营批销店希望能够满足其4本书5000套的需求。福建省的博文书店说,首批上市的300余套新书已售罄,要求添货500套。广州学而优书店副总经理蒋磊告诉记者,他们首期预定的1920套昆德拉作品于414日与本地读者见面,不到10天已售400套。在上海,昆德拉作品已经成为季风书园和贝塔斯曼图书俱乐部近期最受人关注的新书,小说《慢》名列贝塔斯曼畅销书排行榜第二名。

  面对各地图书市场的热烈反应,译文社现在正筹划安排重印。与此同时,该社也在紧锣密鼓安排后续两种新书《玩笑》和《不朽》的开机印刷工作。由于《玩笑》是奠定昆德拉世界文学地位的成名作并曾被搬上银幕,《不朽》是作者获得法国最佳外国文学奖的代表作,两本书在中国读者心目中也具有相当地位,译文社计划两书首印各10万册。《生命不能承受之轻》和其他作品,也将于今年暑期陆续推出。(编辑:湄)
  

昆德拉作品新译本问世

     作者:赵武平

  1987年,作家出版社出版韩少功韩刚合译的米兰·昆德拉的小说《生命中不能承受之轻》,这位捷克作家逐渐走进中国读者的视野。之后,每一部昆德拉作品中文版的出版,都引起了中国读者的反响。短短的十几年时间,昆德拉已经成为对中国文学最有影响的作家之一。但是,长久以来我国的出版社一直没有拿到昆德拉作品的系统授权。而不久前由昆德拉首次授权的,从昆德拉指定的法文定本翻译而来的,并且得到昆德拉自己认可的十三部作品,由上海译文出版社开始出版。这次的译者马振骋余中先郭宏安董强蔡若明等都是我国最具声望的法国文学专家、教授和翻译家。

  这次十三部得到授权的作品是:长篇小说《玩笑》、《生活在别处》、《告别圆舞曲》(即《为了告别的聚会》)、《笑忘录》、《不能承受的生命之轻》(原译《生命中不能承受之轻》)、《不朽》、《慢》、《身份》(即《认》),短篇小说集《好笑的爱》,论文集《小说的艺术》、《被背叛的遗嘱》,从未译过中文的剧本《雅克和他的主人》和最新作品《无知》。昆德拉的重要作品全部榜上有名,几乎算得上昆德拉作品全集。据介绍,昆德拉发现他作品的英译本问题很多,定居法国后,法语已有一定造诣的昆德拉全力以赴,与他的法文译者一起全面修订了他的作品,并授权给法国著名的伽里玛出版社作为定本。上海译文出版社版权部门有关人士说:所有的样书都是从昆德拉家里拿出来的。

  在获得了昆德拉授权后,上海译文社第一批推出的《身份》、《雅克和他的主人》、《被背叛的遗嘱》、《慢》四部共十六万五千册,二十天中便基本售完。

  另两部重要作品《玩笑》和《不朽》,将于今年6月出版,《不能承受的生命之轻》则在暑期与读者见面。其余作品将陆续出版,到2004年出齐。

  新版的昆德拉作品呈现出与以往不同的面貌:一是将避免从前英文转译本中不准确的地方,二是体现昆德拉本人重新增删修改的内容,三是将补齐以往中译本不恰当的删节,可以称得上是名副其实的全译本。出版社介绍,此次出版的所有中文译本的封面和字体都需经过昆德拉首肯,足见这位世界当代文坛大师的重视。昆德拉在宣传方面极为收敛,除了他本人推荐的一位加拿大作家写的后记外,不准中方译者另加前言后记,而且在书中的作家简介,也只允许一句话米兰·昆德拉,1929年出生于捷克斯洛伐克布尔诺市;自1975年起,一直在法国定居。
  

上海译文获得昆德拉独家授权

    作者:尚晓岚

  捷克著名作家米兰·昆德拉的名字对中国读者而言如雷贯耳,他无疑是对中国当代文坛影响最大的外国作家之一,但是长久以来我国的出版社一直没有拿到昆德拉作品的系统授权,他的主要作品大多在中国加入世界版权公约之前出版,合法译本已多年没有露面。如今,这一状况终于得到了根本的改变——昆德拉和上海译文出版社5月份刚刚达成协议并发表了联合声明。该社获得了昆德拉13种作品的独家授权,这几乎可以说是他的作品全集,因为他无意人们再版他上世纪50年代青年时期所写的不成熟的诗歌和戏剧作品。从此,任何出版机构和个体,擅自在中国以图书形式出版、发行昆德拉任何作品中文版的部分或全部,均构成侵权行为,将被追究责任。

  新译者推出全译本

  昆德拉授权的13部作品包括:长篇小说《玩笑》、《生活在别处》、《告别的华尔兹》(即《为了告别的聚会》)、《笑忘录》、《生命中不能承受之轻》、《不朽》、《缓慢》、《身份》,短篇小说集《可笑的爱情》,论文集《小说的艺术》、《被背叛的遗嘱》,以及从未译介过的剧本《雅克和他的主人》,最新作品《无知》。其中,《玩笑》、《不朽》、《缓慢》、《被背叛的遗嘱》、《雅克和他的主人》有望于今年10月在福州全国书市面世,更多的作品要留待来年。

  从前我国出版的昆德拉作品大多从英文本转译,而这次除《玩笑》和《不朽》采用以前的译本外,大量作品都是另起炉灶直接从法文重新翻译。译者马振骋、王东亮、王振孙、许钧、余中先、郑克鲁、郭宏安、袁筱一、董强和蔡若明等都是我国最具声望的法国文学专家、教授和翻译家。北京大学董强先生还是国内惟一曾在巴黎师从昆德拉的法国文学专家。

  昆德拉是捷克作家,为什么作品要从法文翻译?据悉,昆德拉直到1985年才发现他的作品英译本问题很多,于是从1985年至1987年,定居法国、法语已有一定造诣的昆德拉全力以赴,与他的法文译者一起全面修订了他的作品,并授权给法国著名的伽里玛出版社作为定本。此次上海译文社的版本,就将根据昆德拉指定的这一法文定本译出。用该社版权部门有关人士的话说:所有的样书都是从昆德拉家里拿出来的。因此,新版昆德拉将呈现出与以往不同的面貌。一是将避免从前英文转译本中不准确的地方;二是体现昆德拉本人重新增删修改的内容;三是将补齐以往中译本不恰当的删节,是名副其实的全译本

网友评论

    逍摇:文字短小精悍,寓意回旋深远
 
   《玩笑》一书好处有三: 

   其一,这是一本悟道的书。里面的很多事情都在暗示、隐喻,用路德维克的故事告诉你往事不可追的道理,值得你付出一生的事情就要好好珍惜,不要等到一切都成了过眼云烟才追悔莫及。 

   其二,这是一本推理的书。书籍之可人,就在于它的故事性、推理性,很多书高高在上,拒人于千里之外,想教书育人,却适得其反,诸如我们每天需要背诵的那些课本。这本书里面一样有故事和哲理,但因为结合得天衣无缝,所以就让人有了阅读的快感,这样的书,才是好书的标准。 

   其三,这是一本悲剧的书。世界上写得好的书似乎都是悲剧,莎翁的四大悲剧永远比他的四大喜剧深入人心,中国的《西厢记》、《梁祝》等等莫不是感天动地的悲剧,作为一个国家或者一个民族,喜剧是调味剂,悲剧却是它维系生命的食物。 

   再回头看米兰.昆德拉的其他作品,发现都有这些特点,文字短小精悍,寓意回旋深远,像极了李商隐的《无题》诗。 

   如果你读过米兰.昆德拉的书,就会觉得他是那种具有社会良心的作家,与列夫.托尔斯泰、雨果一样,这种社会良心通过他的作品来传道、授业、解惑,成为我们作文作人的准则。 

   可惜,因为《玩笑》这书写得太好,借给大学室友们去看,最后竟不知所踪了。
 
    宅女嘉葆:这绝对不是个玩笑
 
    “当一个男人等待一个女人的时候,他很难去思考关于那个女人的什么东西,而只能是在她定型的形象下踱来踱去。
                                                                                    ——
等待埃莱娜的路德维克之心声
    如果只是阅读到此,单纯如我,是真的以为我的路德维克先生是一个急于和虽然已婚但是风韵尤存的中年女人约会,而有如此这般的心情。但是米兰扮演了上帝的角色,和包括看书的我在内的所有人,开了一个大大的玩笑。他无情地用他的文字愚弄了我,一个和埃莱娜一样,对爱情永远充满期待并坚信它会真的到来的单纯女人。这个单纯,无关是否已婚,无关是否生育,也无关年龄,关乎的就是,一个对爱情永远会有迷惘并曾经期待或享受过真正的肉体欢愉的人们。我期待着一个真爱的男人与我灵魂的交合,而埃莱娜很幸运,她感受过了。可是我们都不曾预期到的,却是那个无情的虽是杜撰却也如此贴近真实生活的残酷事实。那就是,男人果真不同于女人。想要的即使得不到,也要坚持一个身体的享受,这是男人,称之为欲望的满足;得到自己梦寐以求的便以为天下太平,这个世界被共产了一样的美好,这是女人,称之为真诚的愚昧。
 
    幸福皮皮:活在当下
 
    会生活的人总是抓住现在的每分每秒,因为过去无论如何也不会重现,而将来无论如何也需要等待,哪怕是一秒钟的时间。

    每次读米兰昆德拉的书,都可以让我反省,让我思考,《玩笑》也不例外;在读的过程当中,我意识到简单生活的美好,也看到报复或憎恨给人带来的后果——路德维克因为写给马凯塔的一句玩笑”——乐观主义是人民的鸦片!健康精神是冒傻气。托洛茨基万岁!而付出了代价——被驱逐出学校,流放到黑帮,无论怎样为自己解说也抹不掉当时写在明信片上的铁证,从而也让路德维克因为恨荒废了十五年的时光;因为想要报复泽马内克而利用了埃莱娜的感情,但最后却发现那不过是自己的一厢情愿罢了。滑稽、可笑

    正如路德维克说,要是当年在学院的那个会议厅里,当泽马内克朗诵《绞刑架下的报告》时,对,就在那时侯,只有那时侯,我该站起来走到他跟前,冲他脸上打去!时至今日,报仇雪恨已经成了充饥的空想,自己孤家寡人的信仰,一个和当年的各个参与者越来越不相干的神话。在这个报仇雪恨的神话里,人物依旧,而实际上,他们现在都已面目全非(活动人行道无休止地向前移动着);是另一个扬对另一个泽马内克,而我一直应该赏他的那记耳光,如今已没了由头,无可补救,永远失落。所以,对于现在的我们来说,不管过去怎样,也已过去,没有任何人会永远记得另一人过去的每件事情;但对于将来,我们每个人都充满了希望,都希望可以有美好快乐的生活,而幸福只存在于眼下,岁月蹉跎,所以抓住当下幸福的每分每秒。也让自己未来的回忆里多储存一些快乐和幸福!

    最后,想以书中的一段话来结束本次的读书之旅:“个人历史除了它本身的发生之外,也还告示什么吗?尽管我抱着怀疑,但我仍然留着一丝非理性的迷信,例如坚信落在我身上的一切事件总有它的含义,它表明某个东西;还有生活通过它本身的历史,在向我们说话,给我们渐次揭示某个秘密,它就像一幅字谜画让你去猜,我们所经历过的各种历史同时组成一部生活的神话,而这一部神话中就藏着揭开奥秘和真理的钥匙。这是幻觉吗?可能甚至是真实可信的,但我无法抑制想要持续不断地解开我自己生活之谜的愿望。

    但愿每个人都可以通过《玩笑》来解读并珍惜现在美好的生活~~~
    (以上评论来自当当网)

读后感

    “”——读米兰·昆德拉小说《玩笑》感
  
  标题有点哗众取宠的味道,按米兰·昆德拉的话来说就是媚俗或是刻奇Kistch)。但事实上他的这本叫《玩笑》的小说里面确实是关于的,也确实是有关于的内容的。或者可以把这个标题本身如同这本书的标题一样当作一个玩笑
  
  心情一直有点浮躁,或许是因为要考试的缘故,或许是有自己也不知道的原因。而前段时间看昆德拉的《玩笑》,让自己的心情有了那么点沉静。《玩笑》是昆德拉的出版第一本也是唯一一本在捷克出版的小说。(上海译文出版社出版的《玩笑》)
  
  小说讲的是一个发生在三天里的故事。

  主人公路德维克上大学的时候给自己心诒的同班女生寄了一张明信片,在里面开玩笑说乐观是人民的鸦片托洛茨基万岁。就是这个玩笑给他的人生开了个玩笑。改变了他的一生。他被开除出了学校和党,后来成为一个戴黑臂章的士兵,在煤矿里面度过了很长一段时间。期间他和他的战友们辛勤工作,受尽教官外面的人的不公正对待和歧视。他们用他们的酬劳在少有的外出时间里找女人发泄,而幸运的路德维克在厌烦了发泄后遇到了他一生唯一爱过的女人--露西。他们的爱很纯洁,他很少有外出的机会,而她就在铁丝网外面遥望他,给他送从墓地偷来的花。但也在他们的爱走向不纯洁的时候,他们就再也没有见面,直到故事的发生了那天。他在家乡的理发店遇到了露西,而此时已经物事人非,露西给他理完了发,他却没有与她相认。

  路德维克借一个老朋友的房间,勾引那位在大学期间把他整倒的泽马内克的老婆来报复泽马内克,可是在他完事后的第二天却发现泽马内克已经有了更漂亮的新欢,而且他的思想也变得与之前整他时几乎相反。路德维克发现自己的报复失败了。
 
  《玩笑》是昆德拉的第一本小说,或许没有后来韩少功先生翻译的《生命中不能承受之轻》那样出名,但这确是他小说风格的开始。

  从思想上看。小说几乎处处透露着一种忧郁的气氛,充满了怀疑的疑问,这也开始了那种他在后来的小说里一直所鄙视唾弃的媚俗的思想主轴(原词为Kistch,或译做刻奇)。

  形式上,小说开创了一种个体心理表述的行为结构,小说中的那个万能的主,就是那种可以知道各个人物内心活动的主体不复存在,而是用了各个人物从自己的角度来展示心理活动,有很多个

  内容上或许最让人注意的是里面的情色描写。事实上很多人把他的小说当作色情小说来读。这让我想起了李敖在他的小说《上山,上山,爱》的扉页上写到的那样清者阅之以成圣,浊者见之以为淫。其实从他的思想主旨上来说,这恰恰体现了他对刻奇的反对,色情俗世看来是肮脏的,而他没有媚俗,把它作为一种现实来写。
  
  昆德拉的小说在中国80年代以来红了二十多年,我总觉得这或许是他的小说里面的某种东西切合了中国人在这个特定时期里的某种感情或是心理上的冲动。昆德拉向往启蒙理性,怀疑一切。在改革开放后的中国,原有的意识形态对精神领域的控制减弱,出现了久违的怀疑,这与昆德拉小说中透露出的那种反刻奇媚俗的思想有着某种雷同和相适合。

  当然这其中觉得或许都是外人的想法而已,昆德拉本人却不这么想。1980年,有人为昆德拉作品开了一次电视公开讨论会,会上有人说《玩笑》是对斯大林主义的一个有力控诉,令昆德拉十分气恼。他当即插嘴说:请不要用你们的斯大林主义来难为我了。《玩笑》是一部爱情小说。这或是他的又一个玩笑

  在走红的同时,昆德拉的小说也受到了很大不批评,但我认为吧,我们这样的刚刚从党的集体主义教育里走出来的好孩子,或许有必要看一点之外的东西。市场经济需要的可能不只是一片爱国之情和集体主义的价值观,多元的价值观酝酿并走向繁荣或许更适合市场经济这一经济基础。

  所以,仅从了解多元的文化、多元的思想、多元的价值的角度说,昆德拉的小说无疑是个好途径。

作者简介

 
米兰·昆德拉
米兰·昆德拉
  米兰·昆德拉,捷克小说家,生于捷克布尔诺市。父亲为钢琴家、音乐艺术学院的教授。生长于一个小国在他看来实在是一种优势,因为身处小国,“要么做一个可怜的、眼光狭窄的人”,要么成为一个广闻博识的世界性的人。童年时代,他便学过作曲,受过良好的音乐熏陶和教育。少年时代,开始广泛阅读世界文艺名著。青年时代,写过诗和剧本,画过画,搞过音乐并从事过电影教学。总之,用他自己的话说, “我曾在艺术领域里四处摸索,试图找到我的方向。”50年代初,他作为诗人登上文坛,出版过《人,一座广阔的花园》(1953)、《独白(1957)以及《最后一个五月》等诗集。但诗歌创作显然不是他的长远追求。最后,当他在30岁左右写出第一个短篇小说后,他确信找到了自己的方向,从此走上了小说创作之路。
    
  1967,他的第一部长篇小说《玩笑》在捷克出版,获得巨大成功,连出三版,印数惊人,每次都在几天内售馨。作者在捷克当代文坛上的重要地位从此确定。但好景不长。1968,苏联入侵捷克后,《玩笑》被列为禁书。昆德拉失去了在电影学院的职务。他的文学创作难以进行。在此情形下,他携妻子于1975年离开捷克,来到法国。
    
  移居法国后,他很快便成为法国读者最喜爱的外国作家之一。他的绝大多数作品,如《笑忘录(1978)、《不能承受的存在之轻(1984)、《不朽》(1990)等等都是首先在法国走红,然后才引起世界文坛的瞩目。他曾多次获得国际文学奖,并多次被提名为诺贝尔文学奖的候选人。
    
  除小说外,昆德拉还出版过三本论述小说艺术的文集,其中《小说的艺术(1936)以及《被叛卖的遗嘱(1993)在世界各地流传甚广。
    
  昆德拉善于以反讽手法,用幽默的语调描绘人类境况。他的作品表面轻松,实质沉重;表面随意,实质精致;表面通俗,实质深邃而又机智,充满了人生智慧。正因如此,在世界许多国家,一次又一次地掀起了昆德拉热
    
  昆德拉原先一直用捷克语进行创作。但近年来,他开始尝试用法语写作,已出版了《缓慢》(1995)和《身份》(1997)两部小说。

改编电影

 
同名电影《玩笑》剧照
同名电影《玩笑》剧照
  根据昆德拉被禁的同名小说改编一部让人莞尔却又心生绝望的电影。
 
  诞生于布拉格之春”——电影曾被禁多年。
 
  捷克新浪潮的开山之作!
 
  简介:一个年轻的大学生因为不想让女友在假期参加政治学习班,而在明信片上开一个小小的玩笑,让他的一生付出了惨重的代价:开除党籍,开除学籍,被罚去矿区服苦役,在社会上遭受着另类的待遇。十五年后,世事沧桑,当这位大学生获释,巧遇曾迫害过他的党小组的组长时,他本想以勾引他的妻子来报复,没想到反而帮了这位另结新欢的小组长一个大忙,更荒谬的是这位小组长则因为政治立场的转变成为了一个反斯大林主义的英雄。影片拍摄于布拉格之春(1968)时期,当然书和电影都遭禁。导演Jaromil Jires是捷克新浪潮中坚人物,他的处女作《强迫中奖》被视为捷克新浪潮的开山之作。市场上你可以见到他的《瓦莱丽和她奇迹的一周》。

    1
    0
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

    本条目由以下用户参与贡献

  • 黛珂
联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号