网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 5325 次 历史版本 1个 创建者:于归 (2010/9/21 11:31:47)  最新编辑:于归 (2010/9/21 11:41:56)
诗经·大雅·生民之什·板
目录[ 隐藏 ]
诗经·大雅·生民之什·板
 

原文


  上帝板板,下民卒瘅。出话不然,为犹不远。靡圣管管。不实于亶。犹之未远,是用大谏。
 
  天之方难,无然宪宪。天之方蹶,无然泄泄。辞之辑矣,民之洽矣。辞之怿矣,民之莫矣。
 
  我虽异事,及尔同僚。我即尔谋,听我嚣嚣。我言维服,勿以为笑。先民有言:“询于刍荛”。
 
  天之方虐,无然谑谑。老夫灌灌,小子蹻蹻.匪我言耄,尔用忧谑。多将熇熇,不可救药。
 
  天之方懠。无为夸毗。威仪卒迷,善人载尸。民之方殿屎,则莫我敢葵。丧乱蔑资,曾莫惠我师。
 
  天之牖民,如埙如篪,如璋如圭,如取如携。携无曰益,牖民孔易。民之多辟,无自立辟。
 
  价人维藩,大师维垣,大邦维屏,大宗维翰,怀德维宁,宗子维城。无俾城坏,无独斯畏。
 
  敬天之怒,无敢戏豫。敬天之渝,无敢驰驱。昊天曰明,及尔出王。昊天曰旦,及尔游衍。

英文翻译

 
    God has reversed [His usual course of procedure],
    And the lower people are full of distress.
    The words which you utter are not right;
    The plans which you form are not far-reaching.
    As there are not sages, you think you have no guidance;
    You have no reality in your sincerity.
    [Thus] your plans do not reach far,
    And I therefore strongly admonish you.

    Heaven is now sending down calamities; –
    Do not be so complacent.
    Heaven is now producing such movements; –
    Do not be so indifferent.
    If your words were harmonious,
    The people would become untied.
    If your words were gentle and kind,
    The people would be settled.

    Though my duties are different from yours,
    I am your fellow-servant.
    I come to advise with you,
    And you hear me with contemptuous indifference.
    My words are about the [present urgent] affairs; –
    Do not think them matter for laughter.
    The ancients had a saying: –
    'Consult the grass and firewood-gatherers. '

    Heaven is now exercising oppression; –
    Do not in such a way make a mock of things.
    An old man, [I speak] with entire sincerity;
    But you, my juniors, are full of pride.
    It is not that my words are those of age,
    But you make a joke of what is sad.
    But the troubles will multiply like flames,
    Till they are beyond help or remedy.

    Heaven is now displaying its anger; –
    Do not be either boastful or flattering,.
    Utterly departing from all propriety of demeanour,
    Till good men are reduced to personators of the dead.
    The people now sigh and groan,
    And we dare not examine [into the causes of their trouble].
    The ruin and disorder are exhausting all their means of living,
    And we show no kindness to our multitudes.

    Heaven enlightens the people,
    As the bamboo flute responds to the porcelain whistle;
    As two half maces form a whole one;
    As you take a thing, and bring it away in your hand,
    Bringing it away without any more ado.
    The enlightenment of the people is very easy.
    They have [now] many perversities; –
    Do not you set up your perversity [before them].

    Good men are a fence;
    The multitudes of the people are a wall;
    Great States are screens;
    Great Families are buttresses;
    The cherishing of virtue secures repose;
    The circle of Relatives is a fortified wall.
    We must not let the fortified wall get destroyed;
    We must not let him solitary be consumed with terrors.

    Revere the anger of Heaven,
    And presume not to make sport or be idle.
    Revere the changing moods of Heaven,
    And presume not to drive about [at your pleasure].
    Great Heaven is intelligent,
    And is with you in all your goings.
    Great Heaven is clear-seeing,
    And is with you in your wandering and indulgences.
    

注释


  1、板板:犹“反反”,无常。
 
  2、卒瘅(但dàn):劳累成疾。《集传》:“卒,尽。瘅,病。”
 
  3、话:《毛传》:“话,善言也。”
 
  4、管管:放任自恣,无所依傍貌。《郑笺》:“王无圣人之法度,管管然以心自恣。”
 
  5、亶(胆dǎn):诚信。《毛传》:“亶,诚也。”
 
  6、宪宪:通“欣欣”。《毛传》:“宪宪,犹欣欣也。”
 
  7、蹶(贵guì):《毛传》:“蹶,动也。”
 
  8、泄泄(易yì):多言多语貌。《通释》:“泄泄,实多言之貌。”
 
  9、辑(即jí)、洽(恰qià):《毛传》:“辑,和。洽,合。” 《郑笺》:“辞,辞气,谓政教也。”
 
  10、怿(译yì):《通释》:“怿,朱彬读为殬(妒dù)。《说文》:‘殬,败也。’莫,朱彬读为瘼(莫mò),训病,谓四者兼善恶言。词和则民合,词败则民病。”
 
  11、同僚:《集传》:“同僚,同为王臣也。”
 
  12、嚣嚣(熬áo):《集传》:“嚣嚣自得不肯受言之貌。”
 
  13、服:《郑笺》:“服,事也。”
 
  14、刍荛(除饶chú ráo):打草砍柴的人。《毛传》:“刍荛,薪采者。”
 
  15、灌灌:诚恳貌。《毛传》:“谑谑(血xuè),然喜乐。灌灌,犹款款也。蹻蹻(绝jué),骄貌。”
 
  16、耄(贸mào):八十到九十岁为“耄”,此指昏乱。《毛传》:“耄,八十曰‘耄’。”
 
  17、熇熇(贺hè):火势炽盛貌。《诗缉》:“积恶愈多,将熇熇然如火之炽盛,不可救止而药治之也。”
 
  18、懠(奇qí):愤怒。《毛传》:“懠,怒也。夸毗(kuā pí),以体柔人也。”
 
  19、殿屎(西xī):呻吟。
 
  20、葵:通“揆”,揣测。《郑笺》:“葵,揆也。”《正义》:“无有揆度而知其然。”
 
  21、蔑资:《毛传》:“蔑,无。资,财。”
 
  22、惠:《郑笺》:“不肯惠施以赒(周zhōu)赡众民,言无恩也。”
 
  23、牖(有yǒu):通“诱”。《传疏》:“牖者,诱之假借。”
 
  24、如埙(勋xūn)如篪(持chí):《毛传》:“如埙如篪,言相和也;如璋如圭,言相合也;如取如携,言必从也。”
 
  25、益:借为“隘”,阻碍。
 
  26、辟:《集传》:“今民既多邪辟矣,岂可又自立邪辟以道之邪?”
 
  27、价(借jiè):《毛传》:“价,善也。”
 
  28、大师:《通释》:“大师宜为大众。大师维垣,犹云众志成城也。”
 
  29、大宗:姚际恒《诗经通论》:“大宗,君子宗族也。”
 
  30、宗子:《郑笺》:“宗子,王之适(嫡)子也。” 《集传》:“言是六者,皆君子所恃以安,而德其本也。”
 
  31、无俾城坏:《诗缉》:“勿使此城有坏,无至于独居而可畏惧也。”
 
  32、渝(玉yù):愉。《郑笺》:“渝,变也。”
 
  33、驰驱:《毛传》:“驰驱,自恣也。”
 
  34、王:往。《传疏》:“王读与往同,此谓假借也。”
 
  35、游衍:游荡。《毛传》:“旦,明。”《郑笺》:“昊天在上,人仰之,皆谓之明,常与女出入往来,游谥相从,视女所行善恶,可不慎乎?”

译文


  上帝昏乱背离常道,下民受苦多病辛劳。说出话儿太不像样,作出决策没有依靠。无视圣贤刚愎自用,不讲诚信是非混淆。执政行事太没远见,所以要用诗来劝告。

  天下正值多灾多难,不要这样作乐寻欢。天下恰逢祸患骚乱,不要如此一派胡言。政令如果协调和缓,百姓便能融洽自安。政令一旦坠败涣散,人民自然遭受苦难。

  我与你虽各司其职,但也与你同僚共事。我来和你一起商议,不听忠言还要嫌弃。我言切合治国实际,切莫当作笑话儿戏。古人有话不应忘记,请教樵夫大有裨益。

  天下近来正闹灾荒,不要纵乐一味放荡。老人忠心诚意满腔,小子如此傲慢轻狂。不要说我老来乖张,被你当作昏愦荒唐。多行不义事难收场,不可救药病入膏肓。

  老天近来已经震怒,曲意顺从于事无补。君臣礼仪都很混乱,好人如尸没法一诉。人民正在呻吟受苦,我今怎敢别有他顾。国家动乱资财匮乏,怎能将我百姓安抚。

  天对万民诱导教化,像吹埙篪那样和洽。又如璋圭相配相称,时时携取把它佩挂。随时相携没有阻碍,因势利导不出偏差。民间今多邪僻之事,徒劳无益枉自立法。

  好人就像篱笆簇拥,民众好比围墙高耸。大国犹如屏障挡风,同族宛似栋梁架空。有德便能安定从容,宗子就可自处城中。莫让城墙毁坏无用,莫要孤立忧心忡忡。

  敬畏天的发怒警告,怎么再敢荒嬉逍遥。看重天的变化示意,怎么再敢任性桀傲。上天意志明白可鉴,与你一起来往同道。上天惩戒无时不在,伴你一起出入游遨。

鉴赏


  这首诗据《毛诗序》记载,是凡伯“刺厉王”之作。西周从夷王起,即衰落不振。厉王执政,朝纲大坏,民不堪命。《国语》曾记邵公谏厉王弭谤一事,就是对其暴虐无道的真实反映。正如邵公所言,尽管当时厉王在国内对敢言者采取了监视和屠杀的严厉手段,但“防民之口,甚于防川”,人们还是用种种不同的形式来宣泄心中的不满,这首相传为凡伯(郑笺说他是“周公之胤”,“入为卿士”;魏源《古诗源》说他就是《汲冢纪年》中的“共伯和”)所作的讽刺诗,便是一个最好的证明。

  与后代一些讽谕诗“卒章显其志”的特点相反,作者开宗明义,一开始就用简练的语言,明确说出作诗劝谏的目的和原因。首二句以“上帝”对“下民”,前者昏乱违背常道,后者辛苦劳累多灾多难,因果关系十分明显。这是一个高度概括,以下全诗的分章述写,可以说都是围绕这两句展开的。

  对于“上帝”(指周厉王)的“板板”,作者在诗中作了一系列的揭露和谴责。先是“出话不然,为犹不远。靡圣管管,不实于亶”,不但说话、决策没有依据,而且无视圣贤,不讲信用;接着是在“天之方难”、“方蹶”、“方虐”和“方懠”时,一味地“宪宪”、“泄泄”、“谑谑”和“夸毗”,面临大乱的天下,还要纵情作乐、放荡胡言和无所作为;然后又是以“蹻蹻”之态,听不进忠言劝谏,既把老臣的直言当作儿戏,又使国人缄口不言,简直到了“不可救药”的地步。

  对于“下民”的“卒瘅”,作者则倾注了极大的关心和同情。他劝说历王改变政令,协调关系,使人民摆脱苦难,融洽自安(“辞之辑矣,民之洽矣。辞之怿矣,民之莫矣”);他为了解民于水火,大胆进言,甘冒风险(“民之方殿屎,则莫我敢葵。丧乱蔑资,曾莫惠我师”);同时,他又不厌其烦地向厉王陈述“天之牖民”之道,强调对国人的疏导要像吹奏埙篪那样和谐,对民众的提携要像佩带璋圭那样留心;最后他还意味深长地把人民比作国家的城墙,提醒厉王好自为之,不要使城墙毁于一旦,自己无地自容。

  作为谴责和同情的汇聚和结合,作者对厉王的暴虐无道采取了劝说和警告的双重手法。属于劝说的,有“无然”三句、“无敢”两句,“无为”、“无自”、“无俾”、“无独”、“勿以”、“匪我”各一句,可谓苦口婆心,反覆叮咛,意在劝善,不厌其烦;属于警告的,则有“多将熇熇,不可救药”、“昊天曰明,及尔出王。昊天曰旦,及尔游衍”等句,晓以利害,悬戒惩恶。这种劝说和警告的并用兼施,使全诗在言事说理方面显得更为全面透彻,同时也表现了作者忧国忧民的一片拳拳之心,忠贞可鉴。

  在这首诗中,最可注意的有两点:一是作者的民本思想。他不仅把民众比作国家的城墙,而且提出了惠师牖民的主张,这和邵公之谏在某种意义上说是相通的,具有积极的进步作用。二是以周朝传统的敬天思想,来警戒厉王的“戏豫”和“驰驱”的大不敬,从而加强了讽谕劝谏的力度。如果不是冥顽不化的亡国之君,对此是应当有所触动的。

  至于全词多用正言直说,也使其更具后代谏书的作用,作者心胸之坦荡、感情之激切于此可见一斑。而叠字的多处运用、比喻对照的生动工整等,又使它保持了诗歌的艺术性。这首《板》与另一首《荡》同以讽刺厉王著称后世,以至“板荡”成了形容政局混乱、社会动荡的专用词,其影响之大,不难想见。
 
 
 

    1
    0
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

    本条目由以下用户参与贡献

  • 于归
联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号