网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 3600 次 历史版本 1个 创建者:于归 (2010/9/21 10:29:56)  最新编辑:于归 (2010/9/21 11:41:53)
诗经·大雅·文王之什·下武
目录[ 隐藏 ]
诗经·大雅·文王之什·下武

原文

 
    下武维周,世有哲王。三后在天,王配于京。

    王配于京,世德作求。永言配命,成王之孚。

    成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思维则。

    媚兹一人,应侯顺德。永言孝思,昭哉嗣服。

    昭兹来许,绳其祖武。於万斯年,受天之祜。

    受天之祜,四方来贺。於万斯年,不遐有佐。

英文翻译

 
    Successors tread in the steps [of their predecessors] in our Zhou.
    For generations there had been wise kings;
    The three sovereigns were in heaven;
    And king [Wu] was their worthy successor in his capital.

    King [Wu] was their worthy successor in his capital,
    Rousing himself to seek for the hereditary virtue,
    Always striving to accord with the will [of Heaven];
    And thus he secured the confidence due to a king.

    He secured the confidence due to a king,
    And became a pattern of all below him.
    Ever thinking how to be filial,
    His filial mind was the model [which he supplied].

    Men loved him, the One man,
    And responded [to his example] with a docile virtue.
    Ever thinking how to be filial,
    He brilliantly continued the doings [of his fathers].

    Brilliantly ! and his posterity,
    Continuing to walk in the steps of their forefathers,
    For myriads of years,
    Will receive the blessing of Heaven.

    They will receive the blessing of Heaven.
    And from the four quarters [of the kingdom] will felicitations come to them.
    For myriads of years,
    Will there not be their helpers?

注释


  1、武:继承。《毛传》:“武,继也。”《郑笺》:“后人能继先祖者,维有周家最大。”
 
  2、三后:《毛传》:“三后,大王、王季、文王也。王,武王也。”
 
  3、世德:《诗缉》:“以其于先世之德,能起而求之,善继述也。”
 
  4、孚:信实。《毛传》:“成王,成是王业也。”《郑笺》:“孚,信也。”
 
  5、则:《毛传》:“则其先人也。”
 
  6、媚:《郑笺》:“媚,爱。”
 
  7、许:《毛传》:“许,进。”
 
  8、绳:继承。武:足迹,功业。《集传》:“绳,继。武,迹也。”
 
  9、祜(护hù):《郑笺》:“祜,福也。”
 
  10、遐、佐:《集传》:“遐,何通。佐,助也。盖曰岂不有助乎云尔。”

译文


  后能继前惟周邦,世代有王都圣明。三位先王灵在天,武王配天居镐京。

  武王配天居镐京,德行能够匹先祖。上应天命真长久,成王也令人信服。

  成王也令人信服,足为人间好榜样。孝顺祖宗德泽长,德泽长久法先王。

  爱戴天子这一人,能将美德来承应。孝顺祖宗德泽长,光明显耀好后进。

  光明显耀好后进,遵循祖先的足迹。长啊长达千万年,天赐洪福享受起。

  天赐洪福享受起,四方诸侯来祝贺。长啊长达千万年,那愁没人来辅佐。

鉴赏


  《毛诗序》云:“《下武》,继文也,武王有圣德,复受天命,能昭先人之功焉。”郑笺云:“继文王之业而成之。”陈奂《诗毛氏传疏》补充说明:“文,文德也。文王以上,世有文德,武王继之,是之谓继文。”宋代自吕祖谦、朱熹以后,释《下武》另有说法,如严粲《诗缉》、戴溪《续吕氏家塾读诗记》,或以为下武乃不尚武,有偃武之意,或以为下武即世修文德,以武为下。清代的经学家解此诗,陈启源《毛诗稽古编》、戴震《诗经补注》、胡承珙《毛诗后笺》等均坚守毛、郑之说,而翁方纲《诗附记》、桂馥《札朴》等则赞同宋儒之说。按验诗歌文本,毛、郑之说不误,“不尚武”、“以武为下”云云,过于迂远,不可信。今人陈子展《诗经直展》说:“《下武》,康王即位,诸侯来贺,歌颂先世太王、王季、成王之德,并及康王善继善述之孝而作。此诗如非史臣之笔,则为贺者之辞。”其说出自陆奎勋《陆堂诗学》。陆氏以《尚书》等经文印证此诗,谓“‘下武维周’,犹《长发》之‘濬哲维商’也”,“周公之戒成王者曰‘永言配命,自求多福’,故继言之曰‘永言配命,成王之孚’也”,“‘昭哉嗣服’,即《顾命》所云‘命汝嗣训,临君周邦’也;‘绳其祖武’,即所云‘答扬文武之光训’也;‘四方来贺’,即《康王诰》所云‘诸侯皆布乘黄朱,奉圭兼币’也;‘不遐有佐’即所云‘太保率西方诸侯入应门左,毕公率东方诸侯入应门右’也”。陈氏以为其所析“以经证经”, “不为无据”。兹从陆、陈之说。

  《下武》的篇章结构非常整饬严谨,层层递进,有条不紊。第一章先说周朝世代有明主,接着赞颂太王、王季、文王与武王,第二章上二句赞颂武王,下二句赞颂成王,第三章赞颂成王能效法先人,第四、第五章赞颂康王能继承祖德,第六章以四方诸侯来贺作结,将美先王贺今王的主旨发挥得淋漓尽致。在修辞上,此篇特别精于使用顶针辞格,将顶针格的效用发挥到了极致。第一、第二章以“王配于京’’顶针勾连,第二、第三章以“成王之孚”顶针勾连,第五、第六章以“受天之祜”顶针勾连,而第四章的末句“昭哉嗣服”与第五章的首句“昭兹来许”意思相同,结构也相同,可视为准顶针勾连。《大雅》的第一篇《文王》也善于使用顶针修辞,但比起《下武》那样精工的格式,不及远矣。而且此篇以顶针格串联的前三章组成的赞颂先王的述旧意群,与同以顶针格(或准顶针格)串联的后三章组成的赞颂今王的述新意群,又通过第三、第四章各自的第三句“永言孝思”可以上下维系。这种刻意经营的巧妙结构,几乎是空前绝后的,其韵律节奏流美谐婉,有效地避免了因庙堂文学歌功颂德文字的刻板而造成的审美负效应,使读者面对这一表现《大雅》、《周颂》中常见的歌颂周先王、今王内容的文本,仍能产生一定的审美快感。英国文艺理论家克莱夫·贝尔(Clive Bell)在他的《艺术》一书中提出了“艺术即有意味的形式”这一著名的论断,确实,形式在文学艺术作品中的重要性决不容低估,有时候,形式本身就是美。读完《下武》,读者可能很快就忘了诗中“哲王”、“世德”、“配命”、“顺德”之类赞颂之词,但对它章法结构的形式美则将记忆犹新。
 
 
 

    1
    0
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

    本条目由以下用户参与贡献

  • 于归
联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号