网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 6025 次 历史版本 1个 创建者:于归 (2010/9/21 9:36:27)  最新编辑:于归 (2010/9/21 11:41:51)
诗经·大雅·文王之什·緜
目录[ 隐藏 ]
诗经·大雅·文王之什·緜

原文


    绵绵瓜瓞。民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶复陶冗,未有家室。
 
    古公亶父,来朝走马。率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇。
 
    周原膴膴,堇荼如饴。爰始爰谋,爰契我龟,曰止曰时,筑室于兹。
 
    乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃亩。自西徂东,周爰执事。
 
    乃召司空,乃召司徒,俾立室家。其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。
 
    捄之陾陾,度之薨薨,筑之登登,削屡冯冯。百堵皆兴,鼛鼓弗胜。
 
    乃立皋门,皋门有伉。乃立应门,应门将将。乃立冢土,戎丑攸行。
 
    肆不殄厥愠,亦不陨厥问。柞棫拔矣,行道兑矣。混夷駾矣,维其喙矣。
 
    虞芮质厥成,文王蹶厥生。予曰有疏附;予曰有先后;予曰有奔奏;予曰有御侮。

英文翻译

 
    In long trains ever increasing grow the gourds.
    When [our] people first sprang,
    From the country about the Ju and the Qi,
    The ancient duke Tan-fu,
    Made for them kiln-like huts and caves,
    Ere they had yet any houses.

    The ancient duke Tan-fu,
    Came in the morning, galloping his horses,
    Along the banks of the western rivers,
    To the foot of [mount] Qi;
    And there, he and the lady Jiang,
    Came, and together looked out for a site on which to settle.

    The plain of Zhou looked beautiful and rich,
    With its violets and sowthistles [sweet] as dumplings.
    There he began with consulting [his followers];
    There he singed the tortoise-shell, [and divined].
    The responses were - there to stay, and then;
    And they proceeded there to build their houses.

    He encouraged the people and settled them;
    Here on the left, there on the right.
    He divided the ground into larger tracts and smaller portions;
    He dug the ditches ; he defined the acres;
    From the west to the east,
    There was nothing which he did not take in hand.

    He called his superintendent of works;
    He called his minister of instruction;
    And charged them with the building of the houses.
    With the line they made everything straight;
    They bound the frame-boards tight, so that they should rise regularly.
    Uprose the ancestral temple in its solemn grandeur.

    Crowds brought the earth in baskets
    They threw it with shouts into the frames;
    They beat it with responsive blows;
    They pared the walls repeatedly, and they sounded strong.
    Five thousand cubits of them arose together,
    So that the roll of the great drum did not overpower .

    They set up the gate of the enceinte;
    And the gate of the enceinte stood high.
    They set up the court gate;
    And the court gate stood grand.
    They reared the great altar [to the Spirits of the land],
    From which all great movements should proceed.

    Thus though he could nto prevent the rage [of his foes],
    He did not let fall his own fame.
    The oaks and the Yu were [gradually] thinned,
    And roads for travelling were opened.
    The hordes of the Hun disappeared,
    Startled and panting.

    [The chiefs of] Yu and Rui were brought to an agreement,
    By king Wen's stimulating their natural virtue.
    Then, I may say, some came to him, previously not knowing him;
    And some, drawn the last by the first;
    And some, drawn by his rapid success;
    Ans some, by his defence [of the weak] from insult.   

题解

 
  这是周人记述其祖先古公亶父事迹的诗。周民族的强大始于姬昌时,而基础的奠定由于古公亶父。本诗前八章写亶父迁国开基的功业,从迁歧、授田、筑室直写到驱逐混夷。末章写姬昌时代君明臣贤,能继承亶父的遗烈。

注释

 
  1、瓞(迭dié):小瓜。诗人以瓜的绵延和多实比周民的兴盛。
 
  2、土:读为“杜”,《汉书o地理志》引作“杜”,水名,在今陕西省麟游、武功两县。武功县西南是故邰城所在地。邰是周始祖后稷之国。“沮”、“漆”都是水名,又合称漆沮水。古漆沮水有二:一近今陕西邠(宾bīn)县,就是后稷的曾孙公刘迁住的地方;一近今陕西歧山,就是周文王的祖父太王迁住的地方。以上二句是说周民初生之地是在杜水、沮水和漆水之间。
 
  3、古公亶(胆dǎn)父:就是前注所说的太王。古公是称号,犹言“故邠公”。亶父是名。
 
  4、陶:窑灶。复:古时的一种窑洞,即旁穿之穴。复、穴都是土室。这句是说居住土室,像窑灶的形状。
 
  5、家室:犹言“宫室”。以上二句是说亶父初迁新土,居处简陋。(本住豳地,因被狄人所侵迁到歧山。)
 
  6、朝:早。走:《玉篇》引作“趣”。趣马是驱马疾驰。这句是说亶父在早晨驰马而来。
 
  7、率:循。浒:厓(牙yá,旧读yái)岸。
 
  8、岐下:岐山之下。岐山在今陕西省岐山县东北。以上二句是说亶父循西来之水而到岐山下。
 
  9、姜女:亶父之妃,姜氏。
 
  10、胥:相,视。“胥宇”犹言“相宅”,就是考察地势,选择建筑宫室的地址。
 
  11、周:岐山下地名。原:广平的土地。膴膴(武wǔ):肥沃。
 
  12、堇(谨jǐn):植物名,野生,可以吃。饴(移yí):用米芽或麦芽熬成的糖浆。堇菜和荼菜都略带苦味,现在说虽堇、荼也味甜如饴,足见周原土质之美。
 
  13、契:刻。龟:指占卜所用的龟甲。龟甲先要钻凿,然后在钻凿出来的空处用火烧灼,看龟甲上的裂纹来断吉凶。占卜的结果用文字简单记述,刻在甲上。契或指凿龟,也可能指刻记卜言。
 
  14、曰止曰时:“止”言此地可以居住,“时”言此时可以动工,这就是占卜的结果。
 
  15、乃:古文为“迺”。慰:安。这句是说决定在此定居。
 
  16、乃左乃右:这句是说定居之后又划定左右隙地的用途。
 
  17、疆:画经界。理:分条理。
 
  18、宣:言导沟洫(续xù)泄水。亩:言治田垄。
 
  19、自西徂东:西东指周原之内,举西东以包南北。徂(殂cú):始。
 
  20、周:徧(遍的异体字)。以上二句是说周原之内无人不担任工作。
 
  21、司空:官名,营建的事属司空职掌。
 
  22、司徒:官名,调配人力的事属司徒职掌。
 
  23、缩:束。版:筑墙夹土的板。载:读为“栽”。缩版以载:言竖木以约束筑墙的板。
 
  24、庙:供祖先的宫室。翼翼:严正貌。
 
  25、捄(揪jiū):聚土和盛土的动作。陾陾(仍réng):众多。
 
  26、度(夺duó):向版内填土。薨薨(轰hōng):人声及倒土声。
 
  27、筑:捣土。登登:捣土声。
 
  28、屡(楼lóu):古“娄”字,读同“偻”,隆高。削屡是说将墙土隆高的地方削平。冯冯(凭píng):削土声。
 
  29、鼛(皋gāo):大鼓名,长一丈二尺。敲鼓是为了使劳动着的人兴奋。以上二句是说百堵之墙同时兴工,众声齐起,鼛鼓的声音反不能胜过了。
 
  30、皋门:王都的郭门。
 
  31、伉(抗kàng):高。
 
  32、应门:王宫正门。
 
  33、将将:尊严正肃之貌。
 
  34、冢土:大社。社是祭土神的坛。
 
  35、戎:兵。丑:众。攸:语助词。这句是说兵众出动。出军必须先祭社,所以诗人将两件事连叙。
 
  36、肆:故。殄(舔tiǎn):绝。厥:其,指古公亶父。愠:怒。
 
  37、陨(允yǔn):失。问:名声。以上二句是说古公避狄而来未能尽绝愠怒,而混夷畏威逃遁,仍然保持声望。
 
  38、柞(做zuò):植物名,橡栎之一种。棫(域yù):白桵(蕊ruǐ),小木,丛生有刺。
 
  39、行道:道路。兑:通。以上二句言柞棫剪除而道路开通。
 
  40、混夷:古种族名,西戎之一种,又作昆夷、串夷、畎(犬quǎn)夷、犬夷,也就是犬戎。駾(退tuì):奔突。
 
  41、喙(惠huì):困极。以上二句言混夷逃遁而窘困。
 
  42、虞:古国名,故虞城在今山西省平陆县东北。芮(瑞ruì):故芮城在今陕西省朝邑县南。质:要求平断。成:犹“定”。相传虞芮两国国君争田,久而不定,到周求西伯姬昌(即周文王)平断。入境后被周人礼让之风所惑,他们自动地相让起来,结果是将他们所争的田作为闲田,彼此都不要了。
 
  43、蹶:动。生:读为“性”。这句是说文王感动了虞芮国君礼让的天性。
 
  44、予:周人自称。曰:语助词。王逸《楚辞章句》引作“聿”。疏附:宣布德泽使民亲附之臣。
 
  45、先后:前后辅佐相导之臣。
 
  46、奔奏:奔命四方之臣。“奏”亦作“走”。
 
  47、御侮:捍卫国家之臣。以上四句言在文王时代我周有这四种良臣。

译文


  拖拖拉拉,大瓜连小瓜,当初我们周族,杜水沮漆是老家。古公亶父,把山洞来挖,把地洞来打,那时候没把房子搭。
 
  古公亶父,早晨赶着他的马,顺着西水岸,来到歧山下。和他的姜氏夫人,来找地方重安家。
 
  周原土地真肥美,堇菜苦菜都像糖。大伙儿有了商量,神的主张刻在龟板上,说的是:“停下”、“立刻”,“就在这儿盖起房。”
 
  住下来,心安稳,或左或右把地分,经营田亩划疆界,挖沟泄水修田塍。从西到东南到北,人人干活都有份。(塍:音成chéng)
 
  叫来了司空,叫来了司徒,吩咐他们造房屋。拉紧绳子吊直线,帮上木板栽木桩。造一座庄严的大庙宇。
 
  盛起土来满满装,填起土来轰轰响。登登登是捣土,凭凭凭是削墙。百堵墙同时筑起,擂大鼓听不见响。
 
  立起王都的郭门,那是多么雄伟。立起王宫的正门,又是多么壮美。大社坛也建立起来,开出抗敌的军队。
 
  对敌的愤怒不曾消除,民族的声望依然保住。拔去了柞树和棫树,打通了往来的道路。混夷望风奔逃,他们尝到了痛苦。
 
  虞芮的争吵要我们来评,文王感动了他们的天性。我们有臣僚宣政策团结百胜;我们有臣僚在前后保扶我君;我们有臣僚睦邻邦奔走四境;我们有臣僚保疆土抵抗侵凌。

鉴赏


  《大雅·緜》以热情洋溢的语言追述了周王族十三世祖古公亶父自邠迁岐,定居渭河平原,振兴周族的光荣业绩。

  作为农业民族,土地是其根本。能否占有并支配广阔丰美的土地,关系到整个民族的兴衰。周人历史上著名的五次迁徙,抛开社会政治、军事历史的因素,最根本的原因在于对肥沃丰饶土地的追求。方玉润云:“故地利之美者地足以王,是则《緜》诗之旨耳。”(《诗经原始》)是说得不错的。

  全诗共九章。首章以“緜緜瓜瓞”起兴,开首八字简洁地概括了周人延绵不绝、生生不息的漫长历史。以下至第八章,全叙太王率族迁岐、建设周原的情况。正是太王迁岐的重大决策和文王的仁德,才奠定了周人灭商建国的基础,如《鲁颂·閟宫》所言:“后稷之孙,实维大王。居岐之阳,实始翦商。至于文武,缵大王之绪。”篇末便自然而然带出文王平虞芮之讼的事,显示出其蒸蒸日上的景象。

  周人早先所居的邠地,人们“陶复陶穴,未有室家”,农业的落后和强悍游牧民族昆夷的侵扰,促使古公亶父举族迁移。《孟子·梁惠王下》记载狄人入侵,意在掠地,古公亶父事之以皮币、珠玉、犬马,均不得免,乃“去邠,逾梁山,邑于岐山之下居焉”。邠人以其仁而“从之者如归市”。全诗以迁岐为中心展开铺排描绘,疏密有致。长长的迁徙过程浓缩在短短的四句中:“古公亶父,来朝走马。率西水浒,至于岐下。” 而“爰及姜女”一句,看似随笔带出,实则画龙点睛。姜女是当地平原民族姜族的长女,周与姜联姻,意味着古公亶父被承认为周原的占有者和统治者。同时,此句又为后文在渭水平原上的种种生活劳动的刻画,做了铺垫。

  在“堇荼如饴”的辽阔平原上,周人怀着满腔喜悦和对新生活的憧憬投入了劳动,他们刻龟占卜,商议谋划。诗人以浓彩重墨描绘农耕、建筑的同时,融人了深沉朴质的感情。他们一面“乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃亩”,欢天喜地安家定宅,封疆划界,开渠垦荒,一面“筑室于兹”。与落后的邠地相比,平原文明的标志便是建造房屋。走出地穴窑洞,在地面上修屋筑室,是一个质的飞跃,是周人安居乐业的开始,是周族初兴的象征,也正是古公亶父迁岐的伟大功业。对建筑的描摹刻画,正是对古公亶父的热情歌颂,故而诗中最精彩生动的描写正集于此:“陾陾”、“薨薨”、“登登”、“冯冯”四组拟声词,以声音的嘈杂响亮表现了种种劳动场面,烘托了劳动的气氛。洪大的鼓声被淹没在铲土声、填土声、打夯声和笑语声中,真是朝气蓬勃、热火朝天。“百堵皆兴”,既是对施工规模的自豪,也暗示了周民族的蓬勃发展。“皋门有伉”、“应门将将”,既是对自己建筑技术的夸耀,又显示了周人的自强自立、不可侵犯的精神。由此歌颂武功文略便是水到渠成:“柞棫拔矣,行道兑矣。混夷駾矣,维其喙矣。”表现了日益强大的周族对昆夷的蔑视和胜利后的自豪感。文王平虞芮之讼,突出表现其睿智与文德。结尾四个“予曰”,一气呵成,“收笔奇肆,亦饶姿态”(《诗经原始》),既是诗人内心激情一泻而出的倾述,又是对文王德化的赞美,更是对古公亶父文韬武略的追忆,与首句“緜緜瓜瓞”遥相呼应,相映成趣。王夫之赞叹其写情传势,“如群川之洊(jiàn)流也,如春华之喧发也,如风之吹万而各以籁鸣也”(《诗广传》)。

  诗章以时间为经,以地点为纬,景随情迁,情缘景发,浑然丰满,情景一体,充满了浓郁的生活气息。自邠至岐,从起行、定宅、治田、建屋、筑庙到文王服虞芮、受天命,莫不洋溢着周人对生活的激情、对生命的热爱、对祖先的崇敬。结构变幻,开合承启不着痕迹,略处点到即止,详处工笔刻画,错落有致。读之使人如闻其声,如临其境。
 
 
 

    2
    0
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

    本条目由以下用户参与贡献

  • 于归
联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号