网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 6246 次 历史版本 1个 创建者:超可能 (2010/9/20 15:10:02)  最新编辑:超可能 (2010/9/20 15:31:05)
诗经·小雅·北山之什·北山
目录[ 隐藏 ]
诗经·小雅·北山之什·北山
 

原文

 
      陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,朝夕从事。王事靡盬,忧我父母。
 
      溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。大夫不均,我从事独贤。
 
      四牡彭彭,王事傍傍。嘉我未老,鲜我方将。旅力方刚,经营四方。
 
      或燕燕居息。或尽瘁事国。或息偃在床。或不已于行。
 
      或不知叫号。或惨惨劬劳。或栖迟偃仰。或王事鞅掌。
 
      或湛乐饮酒。或惨惨畏咎。或出入风议。或靡事不为。

英文翻译

 
  I ascend that northern hill,
  And gather the medlars.
  An officer, strong and vigorous,
  Morning and evening I am engaged in service.
  The king's business is not to be slackly performed;
  And my parents are left in sorrow.

  Under the wide heaven,
  All is the king's land.
  Within the sea-boundaries of the land,
  All are the king's servants.
  His great officers are unfair, –
  Making me serve thus as if I alone were worthy.

  My four horses never halt;
  The king's business allows no rest.
  They praise me as not yet old;
  They think few like me in vigour.
  While the backbone retains its strength,
  I must plan and labour in all parts of the kingdom.

  Some enjoy their ease and rest,
  And some are worn out in the service of the State;
  Some rest and loll upon their couches,
  And some never cease marching about.

  Some never hear a sound,
  And some are cruelly toiled;
  Some lazily roost, on their backs looking up,
  And some are all-bustled in the service of the king.

  Some indulge long in pleasure and drinking,
  And some are miserable, in apprehension of blame;
  Some, at home and abroad, pass critical remarks,
  And some have everything to do.  

题解

 
  这篇和《北门》篇相类,是小官道苦道怨的诗。苦的是“王事鞅掌”,怨的是劳逸不均。第一章言久役贻父母之忧。第二章言役使不均。第三章言奔走四方。第四、五、六章历举不均的现象,将朝廷上别人的悠闲和自己的劳苦对比。

注释

 
  1、偕偕:强壮貌。士子:作者自称。
 
  2、从事:言办理王事。
 
  3、盬(古gǔ):止息。王事靡盬:见《小雅o四牡》(Y-002)篇注释。
 
  4、忧我父母:使父母担忧。
 
  5、溥(普pǔ):犹“普”。《左传》《孟子》《荀子》《韩非子》等书引作“普”。
 
  6、率:自。滨:水边。古人相信中国四周都有海,“率土之滨”是举外以包内,犹言“四海之内”。
 
  7、大夫:执政大臣。不均:不公平。
 
  8、贤:古音xín.独贤:犹言“独多”、“独劳”。
 
  9、彭彭:不得休息之貌。
 
  10、傍傍:纷至沓来,无穷尽之貌。
 
  11、鲜:犹“嘉”,善。将:壮。
 
  12、旅力:即膂力。
 
  13、燕燕:安息貌。居息:言在私居休息。
 
  14、瘁:劳。“尽瘁”等于说不留余力。
 
  15、偃:卧。
 
  16、不已于行:言奔走不停。
 
  17、叫号:呼叫号哭。不知叫号:言不识人间有痛苦事。
 
  18、惨:一作“懆(草cǎo)”,见《陈风o月出》(F-143)篇注。“懆懆”,不安。
 
  19、栖迟:叠韵连绵词,栖息盘桓之意。见《陈风o衡门》(F-138)篇。
 
  20、偃仰:犹“息偃”。
 
  21、鞅掌:叠韵连绵词,忙乱烦扰的意思。
 
  22、湛(耽dān):乐。
 
  23、风:犹“放”。议:古读如“俄”。风议:就是放言。
 
  24、为:古读如“讹”。

译文


  登上北山头,为把枸杞采。强干的士子,早晚都当差。王家的事儿无穷无尽,带累我的父母难解忧怀。
 
  普天之下,哪一处不是王土。四海之内,谁不是王的臣仆。执政大夫不公不平,偏教我独个儿劳碌。
 
  四匹马奔忙路上,王家事纷纷难当。夸奖我说我还不老,重视我为我正强壮。就因我筋力未衰,驱使我奔走四方。
 
  有些人在家里安安逸逸,有些人为国事精疲力竭。有些人吃饱饭高枕无忧,有些人在道路往来奔走。
 
  有些人不晓得人间烦恼,有些人身和心不断操劳。有些人随心意优游闲散,有些人为王事心忙意乱。
 
  有些人贪杯盏终日昏昏,有些人怕得罪小心谨慎。有些人耍嘴皮只会扯淡,有些人为公家什么都干。

鉴赏


  《毛诗序》曰:“《北山》,大夫刺幽王也。役使不均,己劳于从事而不得养其父母也。”《诗》三家和唐、宋疏传均无异辞。这个题解,袭自孟子的诗说,《孟子·万章上》论此诗诗义是“劳于王事而不得养父母也”。这样说并无大误,诗的内容确是作者劳于王事而发出的不平之鸣,但“不得养父母”的内容只有第一章中的一句,全诗的主要内容是怨刺役使不均;“大夫不均,我从事独贤”,是诗的眼目,这才是诗的主题所在。作者的身份,孟子没有指明,因为作者已自称“士子”。汉、唐诸家却提高了作者身份,连宋人也谓“大夫行役而作”(朱熹《诗集传》),不合诗义。清姚际恒《诗经通论》还作者以本来身份,才明确地说:“此为为士者所作以怨大夫也,故曰‘偕偕士子’,曰‘大夫不均’,有明文矣。”这就吻合诗义,使诠释通达。

  周代社会和政权是按严密的宗法制度组织的,王和诸侯的官员,分为卿、大夫、士三等,等级森严,上下尊卑的地位不可逾越,完全按照血缘关系的远近亲疏规定地位的尊卑。士属于最低的阶层,在统治阶级内部处于最受役使和压抑的地位。《诗经》中有不少诗篇描写这个阶层的辛劳和痛楚,抒发他们的苦闷和不满,从而在客观上暴露了统治阶级内部上下关系的深刻矛盾,反映了宗法等级社会的不平等性及其隐患。《北山》这篇诗着重通过对劳役不均的怨刺,揭露了统治阶级上层的腐朽和下层的怨愤,是怨刺诗中突出的篇章。

  诗的前三章陈述士的工作繁重、朝夕勤劳、四方奔波,发出“大夫不均,我从事独贤”的怨愤。钟惺《诗评》曰:“‘独贤’字不必深解,‘嘉我未老’三句,似为‘独贤’二字下一注脚,笔端之妙如此。”妙是妙在这三句典型地勾画了大夫役使下属的手腕,他又是赞扬,又是夸奖:“你正年龄相当,你的身体这么棒,真是前程不可限量,你多出几趟差,多做些贡献!”活现了统治者驭下的嘴脸。

  后三章广泛运用对比手法,十二句接连铺陈十二种现象,每两种现象是一个对比,通过六个对比,描写了大夫和士这两个对立的形象。大夫成天安闲舒适,在家里高枕无忧,饮酒享乐睡大觉,什么征发号召不闻不问,吃饱睡足闲磕牙,自己不干,谁干却去挑谁的错,说谁的闲话。士却被这样的大夫役使,他尽心竭力,奔走不息,辛苦劳累,忙忙碌碌,什么事都得去干,还成天提心吊胆,生怕出了差错,被上司治罪。这样两种对立的形象,用比较的方式对列出来,就使好与坏、善与恶、美与丑在比较中得到鉴别,从而暴露了不合理的等级社会的不平等事实及其不合理性。在对比之后全诗戛然而止,没有评论,也没有抒发感慨。姚际恒《诗经通论》评论曰:“‘或’字作十二叠,甚奇;末句无收结,尤奇。”通过鲜明的对比,读者可以自然地得出结论,多让读者去体味涵咏,不必直写。所以,吴闿生《诗义会通》评论这是“妙笔”。

  唐韩愈的著名长篇五言古诗《南山》,其中有两段,一段连用十九个以“或”字起句的句子,另一段连用三十个以“或”字起句的句子,都是两句一对比。很明显,韩愈借鉴了《北山》的这种手法。但是,韩愈的诗未免过于铺陈繁富,如沈德潜所批评:“然情不深而侈其辞,只是汉赋体段。”比较而言,韩愈诗不如《北山》情切而明晰。

  第五章首句“或不知叫号”,现代学者多释为“呼叫号哭”,译释为“人间烦恼”(余冠英)、“悲号”(金启华)、“人叫号”(袁梅)、“放声大哭”和“民间疾苦”(程俊英)等等,多是说这位大夫听不到人民痛苦的怨诉或号哭。这样来译释,多少感到突兀、牵强,不很圆融。“叫号”一词在这里应如何诠释为好,毛传解为:“叫呼号召。”孔疏解为:“叫号,连绵字……叫呼号召四字同义也。”傅恒等《诗义折中》解为:“耳不闻征发之声。”吴闿生《诗义会通》解为:“叫号,呼召也,不知上有征发呼召。”近人陈子展《诗经直解》解为:“不知道有号召。”这些解释比较接近原义。照这样解释,诗中这位悠然自适、贪杯耽乐的大夫,根本不闻不问朝廷的征发呼召,除了吃喝玩乐睡大觉,就是闲聊扯淡。这个形象是比较丰满的。《诗经》的注疏遗产很丰富,有些旧注并没有错,不必曲为新说。

  这篇诗在封建社会起到了讽谏作用。《后汉书·杨赐传》记杨赐针对时弊上疏曰:“而今所序用无佗德,有形埶(按,即势)者,旬日累迁,守真之徒,历载不转,劳逸无别,善恶同流,《北山》之诗,所为训作。”等级森严、任人唯亲的宗法等级制度,必然造成如《北山》诗中所描写的上层的腐败和下层的怨愤,统治阶级这种内部矛盾的进一步尖锐化,必将是内部的涣散、解体以至灭亡。所以,清高宗敕撰的《诗义折中》也强调说,劳逸不均就是“逸之无妨”和“劳而无功”,因此就会上层腐败,下层撂挑子,这是关系国家存亡之“大害”。诗中暴露的一些现象,在今天的现实中也是存在的。
 
 
 

    2
    1
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号