网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 3187 次 历史版本 1个 创建者:超可能 (2010/9/20 10:33:54)  最新编辑:超可能 (2010/9/20 10:38:48)
诗经·小雅·彤弓之什·吉日
目录[ 隐藏 ]
诗经·小雅·彤弓之什·吉日
 

原文


    吉日维戊,既伯既祷。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜,从其群丑。
 
    吉日庚午,既差我马。兽之所同,麀鹿麌麌。漆沮之从,天子之所。
 
    瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。
 
    既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。以御宾客,且以酌醴。

英文翻译

 
    A lucky day was wu,
    And we sacrificed on it to the Ruler [of horses], and prayed.
    Our hunting carriages were good;
    The team for each was in fine condition.
    We would ascend the greatest heights,
    And pursue the herds [of the game].
 
    A lucky day was geng-wu.
    We had selected our horses;
    The haunts of the animals,
    Where the does and stags lay numerous,
    The grounds by the Qi and the Ju, –
    That was the place for the son of Heaven [to hunt].
 
    We looked to the midst of the plain,
    Where the animals were large and abundant,
    Now rushing about, now waiting together,
    Here in threes, there in twos.
    We led on all our attendants,
    To give pleasure to the son of Heaven.
 
    We have bent our bows;
    We have our arrows on the string.
    Here is a small boar transifixed;
    There is a large rhinoceros killed.
    The spoil will be presented to the visitors and guests,
    Along with the cup of sweet wine.

注释


  1、戊:《集传》:“戊,刚日也。……是日也,其戊辰与?”
 
  2、伯:古代军中祭名。祷:古代马祭。《毛传》:“伯,马祖也。”
 
  3、丑:群。《郑笺》:“丑,众也。……从禽兽之群众也。”
 
  4、差:《毛传》:“差,择也。”
 
  5、同:《郑笺》:“同,犹聚也。”
 
  6、麀(有yǒu)鹿:母鹿。麌麌(雨yǔ):兽群聚貌。《毛传》:“鹿牝(聘pìn雌性)曰麀.麌麌,众多也。”
 
  7、漆沮(居jū):古水名,在今陕西省境内。《毛传》:“从漆沮驱禽而致天子之所。”
 
  8、祁:《传疏》:“祁与颀同,都训大。……原田之中,其地广大,物又甚有。”
 
  9、儦儦(标biāo):众貌。俟俟(是shì):兽行走貌。《毛传》:“趋则儦儦,行则俟俟。兽三曰群,二曰友。”
 
  10、以燕天子:《毛传》:“驱禽之左右,以安待天子。”
 
  11、挟:《诗缉》:“方持弦矢曰挟。”
 
  12、豝(八bā):母猪。《集传》:“发,发矢也。豕(史shǐ,猪)牝曰豝.”
 
  13、殪(益yì):死。《毛传》:“殪,壹发而死。”
 
  14、兕(似sì):《集传》:“兕,野牛也。”
 
  15、宾客:《郑笺》:“宾客,谓诸侯也。”
 
  16、醴(里lǐ):甜酒。《集传》:“御,进也。醴,酒名。《周礼》五齐,二曰醴齐。注曰:醴成而滓(子zǐ)汁相将,如今甜酒也。”

译文


  戊日吉利好时辰,师神马祖都祭享。田车辚辚真漂亮,四匹公马大又壮。驱车登上大山岗,追逐群兽意气扬。

  庚午吉日好时光,匹匹良马精挑选。群兽惊慌聚一处,雄鹿雌鹿满眼前。驱赶野兽到漆沮,天子猎场在此间。

  极目远望原野中,地域辽阔群兽集。或是急奔或慢行,三五成群结伴嬉。左面右面来围赶,为让天子心欢喜。

  我的弓已拉满弦,我的箭已握在手。射中那边小母猪,射死这边大野牛。烹调猎物宴宾客,举座欢呼且饮酒。

鉴赏


  《毛诗序》说:“《吉日》,美宣王田也。”后代的学者对此没有什么异议。陈奂《诗毛氏传疏》说:“《车攻》会诸侯而田猎,《吉日》则专美宣王田也。一在东都,一在西都。”这个分析是正确的。

  全诗四章,艺术地再现了周宣王田猎时选择吉日祭祀马祖、野外田猎、满载而归宴饮群臣的整个过程。

  第一章写打猎前的准备情况。古代天子打猎是如同祭祀、会盟、宴享一样庄重而神圣的大事,是尚武精神的一种表现,仪式非常隆重。因此,事先选择良辰吉日祭祀马祖、整治田车就成为必不可少的程序。“升彼大阜,从其群丑”二句在这一章中是将然之辞,一切业已准备就绪,只等在正式打猎时登上大丘陵,追逐群兽。第二章写选择了良马正式出猎。祭祀马祖后的第三天是庚午日,依据占卜这天也是良辰吉日。选择了良马之后,周天子率领公卿来到打猎之地。那里群鹿聚集,虞人沿着漆、沮二水的岸边设围,将鹿群赶向天子守候的地方。第三章写随从驱赶群兽供天子射猎。眺望原野,广袤无垠,水草丰茂,野兽出入,三五成群,或跑或行。随从再次驱赶兽群供天子射猎取乐。第四章写天子射猎得胜返朝宴享群臣。随从将兽群赶到周天子的附近,周天子张弓挟矢,大显身手,一箭射中了一头猪,再一箭射中了一头野牛。表现出英姿勃发、勇武豪健的君主形象,实是对宣王形象化的颂扬。打猎结束,猎获物很多,天子高高兴兴用野味宴享群臣,全诗在欢快的气氛中结束。

  通过上文的叙说,可以发现诗人按照事情的发展过程依次道来,有条不紊,是此诗最明显的一个特点。

  另外,全诗大部分章节记叙田猎活动的准备过程以及随从驱赶野兽供天子射猎的情景,间及群兽的各种状态,以作烘托,具体写天子射猎只有四句:“既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。”这种点面结合的写法,既叙述了田猎的过程,描写了田猎的场面,透露了轻松的气氛;更突出了天子的形象,增强了天子的威严,使全诗有很强的感染力。
 
 
 

    1
    0
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号