网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 8166 次 历史版本 1个 创建者:超可能 (2010/9/20 9:28:25)  最新编辑:超可能 (2010/9/20 10:09:12)
诗经·小雅·鹿鸣之什·伐木
目录[ 隐藏 ]
诗经·小雅·鹿鸣之什·伐木
 

原文


  伐木丁丁。鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。相彼鸟矣,犹求友声;矧伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平。
 
  伐木许许。酾酒有藇。既有肥羜,以速诸父。宁适不来?微我弗顾!於粲洒埽,陈馈八簋。既有肥牡,以速诸舅。宁适不来?微我有咎!
 
  伐木于阪。酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远。民之失德,乾餱以愆。有酒湑我,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。迨我暇矣,饮此湑矣。

英文翻译

 
    On the trees go the blows ding-ding;
    And the birds cry out ying-ying.
    One issues from the dark valley,
    And removes to the lofty tree,
    While ying goes its cry,
    Seeking with its voice its companion.
    Look at the bird,
    Bird as it is, seeking with its voice its companion;
    And shall a man,
    Not seek to have his friends?
    Spiritual beings will then hearken to him;
    He shall have harmony and peace.
 
    Xu-xu they go, as they fell the trees.
    I have strained off my spirits, till they are fine,
    And the fatted lambs are provided,
    To which to invite my paternal uncles.
    It is better that something should keep them from coming,
    Than that I should not have regarded them.
    Oh ! brightly I have sprinkled and swept my courtyard,
    And arranged my viands, with eight dishes of grain, along with my fatted meat,
    To which to invite my maternal uncles.
    It is better that something should keep them from coming,
    Than that there should be blame attaching to me.
 
    They fell down the trees along the hill-side.
    I have strained off my spirits in abundance;
    The dishes stand in rows,
    And none of my brethren are absent.
    The loss of kindly feeling among people,
    May arise from faults in the matter of dry provisions.
    If I have spirits I strain them, do I;
    If I have no spirits, I buy them, do I;
    I make the drums beat, do I;
    I lead on the dance, do I.
    Whenever we have leisure,
    Let us drink the sparkling spirits.

注释


  1、丁丁(争zhēng):刀斧砍树的声音。
 
  2、嘤嘤(莺yīng):鸟鸣声。
 
  3、相:视。
 
  4、矧(沈shěn):况。
 
  5、终:既。以上二句是说人类友好和爱,神听到之后也会给予人既和且平之福。
 
  6、许许:一作“浒浒”,一作“所所”,剥木皮声。
 
  7、酾(师shī):用筐漉(路lù)酒去掉酒糟。藇(序xù):甘美。
 
  8、羜(苎zhù):五月小羊。
 
  9、速:召。诸父:对同姓长辈的尊称。
 
  10、宁:犹“何”。这句是说诸父何往而不来呢?言其必来。
 
  11、微:训“无”,就是勿。顾:念。微我弗顾:就是勿弗顾我。
 
  12、於:发声词,犹“爰”。粲:鲜明貌。埽:古读如“叟”。
 
  13、馈:进食品给人叫做“馈”。簋(鬼guǐ):古读如“九”,盛食品的器具,圆筒形。八簋:言陈列食器之多。
 
  14、牡:指羜之雄性的。
 
  15、诸舅:对异姓长辈的尊称。
 
  16、咎:过。
 
  17、阪:山坡。
 
  18、衍:水溢叫做“衍”,这句言酒多。
 
  19、践:陈列貌。
 
  20、兄弟:指同辈亲友。无远:言别疏远我。也是希望对方应邀赴宴的意思。
 
  21、失德:言失和而相仇怨。
 
  22、餱(候hóu):干粮。“干餱”代表食品之粗薄的。愆(牵qiān):过失。以上二句言人与人反目失和,往往因饮食细故。
 
  23、湑(许xǔ):澄滤。我:语尾助词,犹汉乐府《乌生》篇“唶(借jiè)我”之“我”。以下三句仿此。
 
  24、酤(沽gū):买酒。
 
  25、坎坎:击鼓声,见《陈风·宛丘》篇。
 
  26、蹲蹲(存cún):舞貌。
 
  27、暇:古读如“户”。

译文


  砍树丁丁地响,鸟儿嘤嘤地叫。

  它们从那深谷中飞出来,迁到高高的大树上面。

  嘤嘤地鸣叫声啊,追求着它同类的回应。

  看那此鸟儿啊,还能够追求它同类的回应,

  何况是个人,怎么能不呼朋唤友?

  谨慎地遵循着情理,你就会和乐而安宁。

  砍树许许地响,甘醇的酒真是美啊。

  既有肥美的羊羔,就邀请那同宗的尊长父老。

  他们怎能不来,莫非不肯赏光?

  啊,庭院洒扫得干净整洁,八大圆盘佳肴纷呈上来。

  有肥嫩的小公羊羔,就邀请异姓的尊长。

  他们怎能不来,莫非是我有错?

  砍伐树木在那山坡上,甘美醇香的酒盛满了。

  排列好餐具,兄弟们全在场。

  人们呀不讲交情,争吵着为了食品。

  有酒啊,我们共同豪饮,无酒啊,我们共饮浓浆。

  敲起鼓儿咚咚响,翩翩的我们来跳舞。

  待到我有闲暇,重聚时再饮美酒吧。

鉴赏


  《伐木》是抒写宴请亲朋故旧的诗歌,表明饮酒摆宴、歌舞欢乐都在于表达人的感情,和睦和关系。诗以鸟鸣求友起兴,说明人更应该重视感情。至于诗从伐木写起,或正在伐木之中见其鸟鸣而产生的最初联想。
 
 
 

    2
    0
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号