网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 13398 次 历史版本 1个 创建者:于归 (2010/9/16 14:48:29)  最新编辑:于归 (2010/9/16 15:08:30)
诗经·国风·秦风·黄鸟
目录[ 隐藏 ]
诗经·国风·秦风·黄鸟

原文


    交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其慄。彼苍者天!歼我良人!如可赎兮,人百其身。
 
    交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其慄。彼苍者天!歼我良人!如可赎兮,人百其身。
 
    交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车鍼虎。维此鍼虎,百夫之御。临其穴,惴惴其慄。彼苍者天!歼伊既耍∪缈墒曩猓税倨渖怼?

英文翻译

 
    They flit about, the yellow birds,
    And rest upon the jujube trees.
    Who followed duke Mu [to the grave]?
    Ziche Yansi.
    And this Yansi,
    Was a man above a hundred.
    When he came to the grave,
    He looked terrified and trembled.
    Thou azure Heaven there!
    Thou art destroying our good men.
    Could he have been redeemed,
    We should have given a hundred lives for him.
 
    They flit about, the yellow birds,
    And rest upon the mulberry trees.
    Who followed duke Mu [to the grave]?
    Ziche Zhongheng.
    And this Zhongheng,
    Was a match for a hundred.
    When he came to the grave,
    He looked terrified and trembled.
    Thou azure Heaven there!
    Thou art destroying our good men.
    Could he have been redeemed,
    We should have given a hundred lives for him.
 
    They flit about, the yellow birds,
    And rest upon the thorn trees.
    Who followed duke Mu [to the grave]?
    Ziche Qianhu.
    And this Ziche Qianhu,
    Could withstand a hundred men.
    When he came to the grave,
    He looked terrified and trembled.
    Thou azure Heaven there!
    Thou art destroying our good men.
    Could he have been redeemed,
    We should have given a hundred lives for him.

注释


  [题解]
 
  《左传·文公六年》云:“秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、鍼虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”可见这是一首挽歌。三章分挽三良。每章末四句是诗人的哀呼,见出秦人对于三良的惋惜,也见出秦人对于暴君的憎恨。
 
  1、交交:读为“咬咬”,鸟声。黄鸟:见《周南·葛覃》篇注。

  2、穆公:春秋时秦国之君,名任好。卒于周襄王三十一年(公元前六二一),以一百七十七人殉葬。从:谓从死,就是殉葬。

  3、子车奄息:子车是氏,奄息是名。一说字奄名息。

  4、夫:男子之称。特:匹。这句是说奄息的才能可以为百男的匹敌。

  5、穴:指墓圹。

  6、惴惴:恐惧貌。慄:“栗” 的异体字,恐惧战栗。以上二句是说奄息身临墓穴时的恐怖。

  7、歼(尖jiān):灭尽。良人:善人。诗人以子车氏三子为本国的良士,所以称为“我良人”。这里合三子而言,所以说“歼”。

  8、人:言每人。百其身:谓百倍其身。以上二句是说:如允许旁人代死以赎取三子的生命,对于每一人都值得以百人之身来代替。“百夫之特”和“人百其身”两“百”字相应。

  9、仲行:一作“中行”,人名,或上字下名。

  10、防:当,比。百夫之防:犹“百夫之特”。

  11、鍼(钳qián)虎:人名,或上字下名。(鍼:又音针,是“针”的异体字。)

  12、御:犹“防”。

译文


  交交黄鸟鸣声哀,枣树枝上停下来。是谁殉葬从穆公?子车奄息命运乖。谁不赞许好奄息,百夫之中一俊才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台。

  交交黄鸟鸣声哀,桑树枝上歇下来。是谁殉葬伴穆公?子车仲行遭祸灾。谁不称美好仲行,百夫之中一干才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿化尘埃。

  交交黄鸟鸣声哀,荆树枝上落下来。是谁殉葬陪穆公?子车针虎遭残害。谁不夸奖好针虎,百夫之中辅弼才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿葬蒿莱。

诗经故事


  当秦穆公采用由余的计谋攻打下西戎,开辟方圆千里疆土,增加十二个附国后,国力强盛到了一个前所未有巅峰,就连周天子也派人送来了金鼓祝贺;兴奋之余,穆公觉得累了,想好好歇一歇了;就常常坐在花园的鱼池边,静静的看鱼;所有的往事便一一的浮现在眼前。

  秦在文公手上立国,文公在位五十年,而他的儿子竫公却早他两年而去,只好立了竫公的长子为王,那就是宁公,可怜宁公十岁登基,二十二岁便去世,除了生了三个儿子外,国家的大事就没管过多少,都是由大庶长弗忌、威垒和三父们处理的;宁公去世后,本来应该由长子武公继位的,而那几个人却废了武公,立了五岁的出子,出子十一岁时因一言不慎,便招来了杀身之祸,几位大庶长派人暗杀了出子。

  国不可一日无君,杀了出子的大庶长们无奈之下只好又立了武公,可现在的武公已不是六年前他们说废就废了时的武公了,他清楚的知道在都城里,是斗不过大庶长们的,登位后就借口攻打彭戏氏,领兵远征,到达华山脚下的封宫,一住就是三年。

  到大庶长们在都城待不住了,全国上下都要求国王回都时,武公动手了,一下就夷灭了大庶长们的三族。武公在位二十年,死时并没有立他自已的儿子,而是让位给了他的弟弟德公,并且还拉扯上六十六人陪葬。

  德公三十三岁继位,当了两年就死了;他的大儿子宣公继位,在位十二年,死时让弟弟成公继位;成公也只当了四年,死后就是穆公任好继位了。

  穆公继位时,正年富力强,太阳正午之时,他联姻强晋,收揽百里傒、蹇叔,重用孟明视、丕豹、公孙支,间得由余,终于东破强晋,西灭戎王,开疆扩土,成一代霸业。

  可春阳下的穆公却老想过去的事了,想着想着,他猛地一惊:这在以前是从没有过的事啊!以前他可是从来不想过去了的事,就连孟明视远征郑国,只落得三人潜回,他也是在想以后怎样干的事,从没有把失败老挂在心上的,现在他怀旧了。怀旧了就是老了。老了,老了,就得想一想身后的事了。

  现在朝中,可真的是人才笈笈,百里傒、蹇叔虽说是老了,可子舆氏的三个儿子奄息、仲行、鍼虎也能接上了,这三个常年跟随在穆公身边,经常奉穆公之命接触百姓,办更大国家大事,很受百姓的喜爱;孟明视、丕豹、公孙支正当盛年,由余的脑子也很活泛的;但太子罃却是好文不好武的,整天钻在诗啊曲啊里。

  得给这帮臣子一个选择的机会了!在暖暖的太阳下,在一遍鲜花的簇拥中,在那个鱼池边,秦穆公想着想着就睡着了。

  是夜,秦穆公大宴群臣,大伙儿奉命去了君臣约束,尽情的吃、喝、唱、跳,孟明视醉后竟然脱光了上衣,和歪豹赌上酒来了;秦穆公也多喝了几杯,趁着酒兴,他端起一大杯酒站起来,笑眯眯的说:“哈哈哈哈,人生得意,莫过今晚,你我众人相遇,干得一番事业,真是大慰平生啊。”“万岁!”喝醉了由余高声的喊了起来,可他那尖尖的声音却引得众人一番大笑,“唉,人哪可能万岁的哦?!”秦穆公叹了一声,接着说:“你我群臣缘份,真乃况古难逢啊,我真的舍不得和大伙儿分开半步,若有一天,上天招我回去,我一定带着大伙儿一块上路,好不好?”被酒烧昏了头的子舆三兄弟想也没想,就答道:“好啊!好啊!跟着大王是我们的福份,都去!都去!”可公孙支和由余嘴里打着喏喏,心里却是一紧;那孟明视吓得酒醒了一半,背上的冷汗把裤子都浸湿了。

  没多久,百里傒和蹇叔告老病退了,孟明视早早的和太子交上了朋友,公孙支和有余也忙迭迭跟了上去,只有子舆三兄弟还在尽心尽力的跟着穆公办事。

  秦穆公三十九年,穆公去世,太子罃成了秦康公,他奉穆公的遗命,让子舆三兄弟等共一百七十七人,倍着秦穆公去了。

  秦国的百姓是舍不得子舆三兄弟的,后世的有识之士也说是秦穆公此举很荒唐,把他改名叫了个秦缪公,并预料到秦国这种无德作法会得罪百姓,伤害天理,秦国不会再发展了,再也不会打过黄河东去。

  百姓们哀叹子舆兄弟,黄鸟的歌子飞遍了秦国大地,可有谁能想到,秦穆公此举,也许免去了多少人的生死灾劫呢。
 
  交交黄鸟,止于棘。谁从穆公葬?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍天者,歼我良人。如可赎兮,人百其身。
 
  交交黄鸟,止于桑。谁从穆公葬?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍天者,歼我良人。如可赎兮,人百其身。
 
  交交黄鸟,止于楚。谁从穆公葬?子车鍼虎。维此鍼虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍天者,歼我良人。如可赎兮,人百其身。

鉴赏

 
  《黄鸟》是讽刺秦穆公以人殉葬,痛悼“三良”的挽诗。

  《左传·文公六年》载:“秦伯任好卒(卒于公元前621年,即周襄王三十一年),以子车氏之三子奄息、仲行、针虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”据此,不仅诗的本事有信史可征,作诗年代亦有据可考。《史记·秦本纪》亦载其事:“缪(穆)公卒,从死者百七十七人。秦之良臣子舆(车)氏三人名曰奄息、仲行、针虎,亦在从死之中。秦人哀之,为作歌《黄鸟》之诗。”殉葬,是奴隶社会的一种恶习,被殉的不仅是奴隶,还有统治者生前最亲近的人,秦穆公以“三良”从死,就是一例。《黄鸟》一诗只哀悼“三良”之死而不及其余,由此可知,那174人均为奴隶。

  诗分三章。第一章悼惜奄息,分为三层来写。首二句用“交交黄鸟,止于棘”起兴,以黄鸟的悲鸣兴起子车奄息被殉之事。据马瑞辰《毛诗传笺通释》的解释,“棘”之言“急”,是语音相谐的双关语,给此诗渲染出一种紧迫、悲哀、凄苦的氛围,为全诗的主旨定下了哀伤的基调。中间四句,点明要以子车奄息殉葬穆公之事,并指出当权者所殉的是一位才智超群的“百夫之特”,从而表现秦人对奄息遭殉的无比悼惜。诗的后六句为第三层,写秦人为奄息临穴送殉的悲惨惶恐的情状。“惴惴其栗”一语,就充分描写了秦人目睹活埋惨象的惶恐情景。这惨绝人寰的景象,灭绝人性的行为,使目睹者发出愤怒的呼号,质问苍天为什么要“歼我良人”。这是对当权者的谴责,也是对时代的质询。如果可以赎回奄息的性命,即使用百人相代也是甘心情愿的啊!由此可见,秦人对“百夫之特”的奄息的悼惜之情了。第二章悼惜仲行,第三章悼惜针虎,重章叠句,结构与首章一样,只是更改数字而已。

  此诗在艺术上的主要特点是双关语的运用,增强了凄惨悲凉气氛,渲染了以人为殉的惨象,从而控诉了人殉制的罪恶。清陈继揆《读诗臆补》评之为“恻怆悲号,哀辞之祖”,诚然。

  秦穆公用殉177人,而作者只痛悼“三良”,那174个奴隶之死却只字未提,则此诗作者的身分地位不言而喻。殉葬的恶习,春秋时代各国都有,相沿成习,不以为非。《墨子·节葬》篇即云:“天子杀殉,众者数百,寡者数十;将军大夫杀殉,众者数十,寡者数人。”不过到了秦穆公的时代,人们已清醒地认识到人殉制度是一种极不人道的残暴行为,《黄鸟》一诗,就是一个证据。尽管此诗作者仅为“三良”遭遇大鸣不平,但仍然是历史的一大进步。
 
 
 

    7
    0
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

    本条目由以下用户参与贡献

  • 于归
联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号