网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 11591 次 历史版本 1个 创建者:红尘紫陌 (2010/9/16 12:14:16)  最新编辑:红尘紫陌 (2010/9/16 12:44:34)
论语·卫灵公
目录[ 隐藏 ]
全书简介见《论语》词条
 
 

原文

 
  1 卫灵公问陈于孔子。孔子对曰:“俎豆之事,则尝闻之矣;军旅之事,未之学也。”明日遂行。
  2 在陈绝粮,从者病,莫能兴。子路愠见曰:“君子亦有穷乎?”子曰:“君子固穷,小人穷斯滥矣。”
  3 子曰:“赐也,女以予为多学而识之者与?”对曰:“然,非与?”曰:“非也,予一以贯之。”
  4 子曰:“由!知德者鲜矣。”
  5 子曰:“无为而治者,其舜也与?夫何为哉,恭己正南面而已矣。”
  6 子张问行。子曰:“言忠信,行笃敬,虽蛮貊之邦行矣;言不忠信,行不笃敬,虽州里行乎哉?立,则见其参于前也;在舆,则见其倚于衡也。夫然后行。”子张书诸绅。
  7 子曰:“直哉史鱼!邦有道,如矢;邦无道,如矢。”君子哉蘧伯玉!邦有道,则仕;邦无道,则可卷而怀之。”
  8 子曰:“可与言而不与之言,失人;不可与言而与之言,失言。知者不失人,亦不失言。”
  9 子曰:“志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。”
  10 子贡问为仁。子曰:“工欲善其事,必先利其器。居是邦也,事其大夫之贤者,友其士之仁者。”
  11 颜渊问为邦。子曰:“行夏之时,乘殷之辂,服周之冕,乐则韶舞。放郑声,远佞人。郑声淫,佞人殆。”
  12 子曰:“人无远虑,必有近忧。”
  13 子曰:“已矣乎!吾未见好德如好色者也。”
  14 子曰:“臧文仲其窃位者与?知柳下惠之贤,而不与立也。”
  15 子曰:“躬自厚而薄责于人,则远怨矣。”
  16 子曰:“不曰‘如之何如之何’者,吾末如之何也已矣。”
  17 子曰:“群居终日,言不及义,好行小慧,难矣哉!”
  18 子曰:“君子义以为质,礼以行之,孙以出之,信以成之。君子哉!”
  19 子曰:“君子病无能焉,不病人之不己知也。”
  20 子曰:“君子疾没世而名不称焉。”
  21 子曰:“君子求诸己,小人求诸人。”
  22 子曰:“君子矜而不争,群而不党。”
  23 子曰:“君子不以言举人,不以人废言。”
  24 子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”
  25 子曰:“吾之于人也,谁毁谁誉?如有所誉者,其有所试矣。斯民也,三代之所以直道而行也。”
  26 子曰:“吾犹及史之阙文也,有马者借人乘之。今亡矣夫!”
  27 子曰:“巧言乱德,小不忍则乱大谋。”
  28 子曰:“众恶之,必察焉;众好之,必察焉。”
  29 子曰:“人能弘道,非道弘人。”
  30 子曰:“过而不改,是谓过矣。”
  31 子曰:“吾尝终日不食,终夜不寝,以思,无益,不如学也。”
  32 子曰:“君子谋道不谋食。耕也,馁在其中矣;学也,禄在其中矣。君子忧道不忧贫。”
  33 子曰:“知及之,仁不能守之;虽得之,必失之。知及之,仁能守之。不庄以涖之,则民不敬。知及之,仁能守之,庄以涖之。动之不以礼,未善也。”
  34 子曰:“君子不可小知,而可大受也;小人不可大受,而可小知也。”
  35 子曰:“民之于仁也,甚于水火。水火,吾见蹈而死者矣,未见蹈仁而死者也。”
  36 子曰:“当仁不让于师。”
  37 子曰:“君子贞而不谅。”
  38 子曰:“事君,敬其事而后其食。”
  39 子曰:“有教无类。”
  40 子曰:“道不同,不相为谋。”
  41 子曰:“辞达而已矣。”
  42 师冕见,及阶,子曰:“阶也。”及席,子曰:“席也。”皆坐,子告之曰:“某在斯,某在斯。”师冕出。子张问曰:“与师言之道与?”子曰:“然。固相师之道也。”
 

释义

 
【原文】
  1 卫灵公问陈于孔子。孔子对曰:“俎豆之事,则尝闻之矣;军旅之事,未之学也。”明日遂行。

【注释】
  (1)陈:同“阵”,军队作战时,布列的阵势。
  (2)俎豆:俎,音zǔ。俎豆是古代盛食物的器皿,被用作祭祀时的礼器。
 
【译文】
  卫灵公向孔子问军队列阵之法。孔子回答说:“祭祀礼仪方面的事情,我还听说过;用兵打仗的事,从来没有学过。”第二天,孔子便离开了卫国。

【英文翻译】
  The duke Ling of Wei asked Confucius about tactics. Confucius replied, "I have heard all about sacrificial vessels, but I have not learned military matters." On this, he took his departure the next day.

【评析】
  卫灵公向孔子寻问有关军事方面的问题,孔子对此很不感兴趣。从总体上讲,孔子反对用战争的方式解决国与国之间的争端,当然在具体问题上也有例外。孔子主张以礼治国,礼让为国,所以他以上面这段话回答了卫灵公,并于次日离开了卫国。
 
 
【原文】
  2 在陈绝粮,从者病,莫能兴。子路愠见曰:“君子亦有穷乎?”子曰:“君子固穷,小人穷斯滥矣。”

【注释】
  (1)愠:音yùn,怒,怨恨。
  (2)固穷:固守穷困,安守穷困。
 
【译文】
  (孔子一行)在陈国断了粮食,随从的人都饿病了。子路很不高兴地来见孔子,说道:“君子也有穷得毫无办法的时候吗?”孔子说:“君子虽然穷困,但还是坚持着;小人一遇穷困就无所不为了。”

【英文翻译】
  When he was in Chen, their provisions were exhausted, and his followers became so ill that they were unable to rise. Zi Lu, with evident dissatisfaction, said, "Has the superior man likewise to endure in this way?" The Master said, "The superior man may indeed have to endure want, but the mean man, when he is in want, gives way to unbridled license."

【评析】
  从本章开始,以后又有若干章谈及君子与小人在某些方面的区别。这里,孔子说到面对穷困潦倒的局面,君子与小人就有了显而易见的不同。
 
 
【原文】
  3 子曰:“赐也,女以予为多学而识之者与?”对曰:“然,非与?”曰:“非也,予一以贯之。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“赐啊!你以为我是学习得多了才一一记住的吗?”子贡答道:“是啊,难道不是这样吗?”孔子说:“不是的。我是用一个根本的东西把它们贯彻始终的。”

【英文翻译】
  The Master said, "Ci, you think, I suppose, that I am one who learns many things and keeps them in memory?" Zi Gong replied, "Yes - but perhaps it is not so?" "No," was the answer; "I seek a unity all pervading."

【评析】
  这里,孔子讲到“一以贯之”,这是他学问渊博的根本所在。那么,这个“一”指什么?文中没有讲明。我们认为,“一以贯之”,就是在学习的基础上,认真思考,从而悟出其中内在的东西。孔子在这里告诉子贡和其他学生,要学与思相结合,认真学习,深切领悟。
 
 
【原文】
  4 子曰:“由!知德者鲜矣。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“由啊!懂得德的人太少了。”

【英文翻译】
  The Master said, "You, those who know virtue are few."

【评析】
  本章孔子谈知德之难。巧言令色者鲜德,好色者鲜德,好利者鲜德,好名者鲜德,罔之生者鲜德。“中庸之为德,其至矣乎,民鲜能久矣。”林林总总,知德者鲜矣,德乃立身之本。“夫子不言,言必有中。”言语之德。视听言动以礼为准,好色之德。“见得思义”,“见利思义”,好利之德。临名取之有道,好名之德。过而能改,善莫大焉,改过之德。
 

【原文】
  5 子曰:“无为而治者,其舜也与?夫何为哉,恭己正南面而已矣。”

【注释】
  (1)无为而治:国家的统治者不必有所作为便可以治理国家了。
  (2)夫:代词,他。
 
【译文】
  孔子说:“能够无所作为而治理天下的人,大概只有舜吧?他做了些什么呢?只是庄严端正地坐在朝廷的王位上罢了。”

【英文翻译】
  The Master said, "May not Shun be instanced as having governed efficiently without exertion? What did he do? He did nothing but gravely and reverently occupy his royal seat."

【评析】
  “无为而治”是道家所称赞的治国方略,符合道家思想的一贯性。这里,孔子也赞赏无为而治并以舜为例加以说明,这表明,主张积极进取的儒家十分留恋三代的法度礼治,但在当时的现实生活中并不一定要求统治者无为而治。在孔子的观念中,不是无为而治,而是礼治。
 

【原文】
  6 子张问行。子曰:“言忠信,行笃敬,虽蛮貊之邦行矣;言不忠信,行不笃敬,虽州里行乎哉?立,则见其参于前也;在舆,则见其倚于衡也。夫然后行。”子张书诸绅。

【注释】
  (1)行:通达的意思。
  (2)蛮貊:古人对少数民族的贬称,蛮在南,貊,音mò,在北方。
  (3)州里:五家为邻,五邻为里。五党为州,二千五百家。州里指近处。
  (4)参:列,显现。
  (5)衡:车辕前面的横木。
  (6)绅:贵族系在腰间的大带。
 
【译文】
  子张问如何才能使自己到处都能行得通。孔子说:“说话要忠信,行事要笃敬,即使到了蛮貊地区,也可以行得通。说话不忠信,行事不笃敬,就是在本乡本土,能行得通吗?站着,就仿佛看到忠信笃敬这几个字显现在面前,坐车,就好像看到这几个字刻在车辕前的横木上,这样才能使自己到处行得通。”子张把这些话写在腰间的大带上。

【英文翻译】
  Zi Zhang asked how a man should conduct himself, so as to be everywhere appreciated. The Master said, "Let his words be sincere and truthful and his actions honorable and careful - such conduct may be practiced among the rude tribes of the South or the North. If his words be not sincere and truthful, and his actions not honorable and careful, will he, with such conduct, be appreciated, even in his neighborhood? When he is standing, let him see those two things, as it were, fronting him. When he is in a carriage, let him see them attached to the yoke. Then may he subsequently carry them into practice."Zi Zhang wrote these counsels on the end of his sash.

【评析】
  本章记载子张问政,孔子答以忠信笃敬。子张是孔子晚年的得意弟子,小孔子48岁,才高意广,性格偏激。他向孔子“问行”,如何行通走远。他“意在得行于外,夫子反于身而言之。”孔子告诉他“忠信笃敬”四个字,犹如颜回将西游,问于孔子“何以为身?”“用什么办法保护自己?”孔子也是四字以告,“恭敬忠信。”“恭则免于众,敬则人爱之,忠则人与之,信则人恃之,人所爱,人所与,人所恃,必免于患矣,可以临国家,何况于身乎?”(《说苑?敬慎》)同样的道理,子张只要做到“恭敬忠信”,即便是边鄙荒漠之地亦可通行无阻。孔子不仅从正面阐述,而且又从反面予以强调,“言不忠信,行不笃敬,虽州里行乎哉!”不能做到“忠信笃敬”则寸步难行,连邻里乡间都走不出去,何况天下。孔子惟恐其年轻不能记牢,反复叮咛,殷殷告诫:“立则见其参于前也,在舆则见其倚于衡也。”“站着要看到这四个字并排出现在眼前,坐在车上也要看到这四个字靠在车前横木上。”起立坐卧不离“忠信笃敬”,内忠外信,内厚外敬,战战兢兢,如履薄冰,如此方可行通走远,步履天下。
 
 
【原文】
  7 子曰:“直哉史鱼!邦有道,如矢;邦无道,如矢。”君子哉蘧伯玉!邦有道,则仕;邦无道,则可卷而怀之。”

【注释】
  (1)史鱼:卫国大夫,名,字子鱼,他多次向卫灵公推荐蘧伯玉。
  (2)如矢:矢,箭,形容其直。
  (3)卷:同“捲”。
 
【译文】
  孔子说:“史鱼真是正直啊!国家有道,他的言行像箭一样直;国家无道,他的言行也像箭一样直。蘧伯玉也真是一位君子啊!国家有道就出来做官,国家无道就(辞退官职)把自己的主张收藏在心里。

【英文翻译】
  The Master said, "Truly straightforward was the historiographer Yu. When good government prevailed in his state, he was like an arrow. When bad government prevailed, he was like an arrow. A superior man indeed is Qu Bo Yu! When good government prevails in his state, he is to be found in office. When bad government prevails, he can roll his principles up, and keep them in his breast."

【评析】
  从文中所述内容看,史鱼与伯玉是有所不同的。史鱼当国家有道或无道时,都同样直爽,而伯玉则只在国家有道时出来做官。所以,孔子说史鱼是“直”,伯玉是“君子”。
 
 
【原文】
  8 子曰:“可与言而不与之言,失人;不可与言而与之言,失言。知者不失人,亦不失言。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“可以同他谈的话,却不同他谈,这就是失掉了朋友;不可以同他谈的话,却同他谈,这就是说错了话。有智慧的人既不失去朋友,又不说错话。”

【英文翻译】
  The Master said, "When a man may be spoken with, not to speak to him is to err in reference to the man. When a man may not be spoken with, to speak to him is to err in reference to our words. The wise err neither in regard to their man nor to their words."

【评析】
  本章记载孔子有关说话看对象并把握说话契机的语言观。孔子在《季氏篇》说:“侍于君子有三愆(三种错误),言未及之而言谓之躁,言及之而不言谓之隐,未见颜色而言谓之瞽。”“可与言而不与之言”即“言及之而不言”,因“隐”而“失人”。“不可与言而与之言”即“言未及之而言”,因“躁”而“失言”。“知者不失人,亦不失言”,即因做到了“见颜色而言”,不因“瞽”而“失人”“失言”。“颜色”即对方的脸色气色,泛而言之,言语的环境、气氛、时机,言语的忌讳,均在“颜色”之内。言语者当察其言而观其色,把握讲话的契机,犹如孔子教学生,愤则启之,悱则发之,“不愤不启,不悱不发。”“愤”,朱熹说:“心求通而未得”,心里欲求通晓明白而未能得到;“悱”,“口欲言而未能”,口里想说却说不出来。从教育学的角度讲,“愤”是第一个层次,“悱”是第二个层次,前者不能明于心,后者不能明于口,“愤”、“悱”是教育的契机,也是言语的契机,“不愤”而启之,“不悱”而发之,即“不可与言而与之言”,未到可与之言的状态,则不当言,不当语,即“不启”,“不发”。“愤而启,悱而发”,则“不失人”,“不失言”,“愤而不启,悱而不发”则“失人”,“失言”。这就是孔子反复从不同角度强调教育启发的契机,实际上讲的也是言语说话的契机,既不能因“隐”而“失人”,也不能因“躁”而“失言”,更不能“瞽”而去“启”去“发”,而同时“失人”,“失言”。
 

【原文】
  9 子曰:“志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“志士仁人,没有贪生怕死而损害仁的,只有牺牲自己的性命来成全仁的。”

【英文翻译】
  The Master said, "The determined scholar and the man of virtue will not seek to live at the expense of injuring their virtue. They will even sacrifice their lives to preserve their virtue complete."

【评析】
  “杀身成仁”被近现代以来某些人加以解释和利用后,似乎已经成了贬义词。其实,我们认真、深入地去理解孔子所说的这段话,主要谈了他的生死观是以“仁”为最高原则的。生命对每个人来讲都是十分宝贵的,但还有比生命更可宝贵的,那就是“仁”。“杀身成仁”,就是要人们在生死关头宁可舍弃自己的生命也要保全“仁”。自古以来,它激励着多少仁人志士为国家和民族的生死存亡而抛头颅洒热血,谱写了一首首可歌可泣的壮丽诗篇。
 
 
【原文】
  10 子贡问为仁。子曰:“工欲善其事,必先利其器。居是邦也,事其大夫之贤者,友其士之仁者。”

【注释】
  无

【译文】
  子贡问怎样实行仁德。孔子说:“做工的人想把活儿做好,必须首先使他的工具锋利。住在这个国家,就要事奉大夫中的那些贤者,与士人中的仁者交朋友。”

【英文翻译】
  Zi Gong asked about the practice of virtue. The Master said, "The mechanic, who wishes to do his work well, must first sharpen his tools. When you are living in any state, take service with the most worthy among its great officers, and make friends of the most virtuous among its scholars."

【评析】
  “工欲善其事,必先利其器”这句话在民间已为人们所熟知。这就是“磨刀不误砍柴功”。在本章中,孔子以此作比喻,说明实行仁德的方式,就是要事奉贤者,结交仁者,这是需要首先做到的。
 
 
【原文】
  11 颜渊问为邦。子曰:“行夏之时,乘殷之辂,服周之冕,乐则韶舞。放郑声,远佞人。郑声淫,佞人殆。”

【注释】
  (1)夏之时:夏代的历法,便于农业生产。
  (2)殷之辂:辂,音lù,天子所乘的车。殷代的车是木制成,比较朴实。
  (3)周之冕:周代的帽子。
  (4)韶舞:是舜时的舞乐,孔子认为是尽善尽美的。
  (5)放:禁绝、排斥、抛弃的意思。
  (6)郑声:郑国的乐曲,孔子认为是淫声。
  (7)远:远离。
  (8)殆:危险。
 
【译文】
  颜渊问怎样治理国家。孔子说:“用夏代的历法,乘殷代的车子,戴周代的礼帽,奏《韶》乐,禁绝郑国的乐曲,疏远能言善辩的人,郑国的乐曲浮靡不正派,侫人太危险。”

【英文翻译】
  Yan Yuan asked how the government of a country should be administered. The Master said, "Follow the seasons of Xia. Ride in the state carriage of Yin. Wear the ceremonial cap of Zhou. Let the music be the Shao with its pantomimes. Banish the songs of Zheng, and keep far from specious talkers. The songs of Zheng are licentious; specious talkers are dangerous."

【评析】
  这里仍讲为人处世的道理。夏代的历法有利于农业生产,殷代的车子朴实适用,周代的礼帽华美,《韶》乐优美动听,这是孔子理想的生活方式。涉及到礼的问题,他还是主张“复礼”,当然不是越古越好,而是有所选择。此外,还要禁绝靡靡之音,疏远侫人。
 
 
【原文】
  12 子曰:“人无远虑,必有近忧。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“人没有长远的考虑,一定会有眼前的忧患。”

【英文翻译】
  The Master said, "If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand."

【评析】
  本章孔子谈忧患意识。孔子文化的基调是强调快乐,快乐的生活,快乐的学习,快乐的工作,快乐的修炼。“君子坦荡荡,小人长戚戚。”“君子无一日之忧,有终身之乐。”“君子忧道不忧贫。”“人无远虑,必有近忧。”儒学之忧是忧“道”,忧“祸”,忧“患”;不是忧愁,忧闷,忧得,忧失。忧的前提要求是远虑,以忧强调远虑,是远虑之忧。《中庸》说:“凡事豫(预)则立,不豫则废,言前定则不跲(jiá覊绊,窒碍),事前定则不困,行前定则不疚,道前定则不穷。”《易传.系辞》告诫我们:“君子安而不忘危,存而不忘亡,治而不忘乱。”古人关于“远虑”“近忧”的告诫甚多,我们要进一步强调的是远虑亦有远虑之道,虑有高下贤愚远近真伪之区别。如父母之爱子女,不教其自立成才,自食其力,百般呵护,使其筋骨松弛,慵散懒惰。为其积累万贯家财,原以为三代食之不尽,谁知父母撒手人环,一夜之间,挥霍殆尽,贫穷如洗,流落街头。虽有远虑,虑之不当,不如不虑,这是愚夫愚妇之远虑。如企业发展国家进步,皆应有远虑,但虑之方向不可不慎。
 

【原文】
  13 子曰:“已矣乎!吾未见好德如好色者也。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“完了,我从来没有见像好色那样好德的人。”

【英文翻译】
  The Master said, "It is all over! I have not seen one who loves virtue as he loves beauty."

【评析】
  与孟子辩论的告子有一句名言说;“食、色,性也。”(《孟子 ·告子上))也就是说,饮食男女是人的本性。《礼记·礼运篇》也说;“饮食男女,人之大欲存焉。”承认饮 食男女之事是人的强烈欲望所在。而孔子则是从现实的角度,以自己的亲身感受发出叹息说: “我没见过喜爱道德像喜爱女色一样的人!”也就是说,人都是喜爱女色甚于喜爱道德的了。
  难怪得“英雄难过美人关”,往往用十万大军办不到的事,满 朝文武官员无可奈何的事,只需要用一个绝色佳人就办到了。
  难怪得“不爱江山爱美人”,皇帝老馆宁可不做,或做得来 “芙蓉帐暖度春宵,从此君王不早朝。”
  女色的魅力如此之大,怎不令孔圣人发出由衷的感叹呢?
  这个问题,恐怕不仅是孔子及其儒学没有能够解决的,就是 到了我们今天,也仍然是没有能够得到解决的啊!
 
 
【原文】
  14 子曰:“臧文仲其窃位者与?知柳下惠之贤,而不与立也。”

【注释】
  (1)窃位:身居官位而不称职。
  (2)柳下惠:春秋中期鲁国大夫,姓展名获,又名禽,他受封的地名是柳下,惠是他的私谥,所以,人称其为柳下惠。
 
【译文】
  孔子说:“臧文仲是一个窃居官位的人吧!他明知道柳下惠是个贤人,却不举荐他一起做官。”

【英文翻译】
  The Master said, "Was not Zang Wen like one who had stolen his situation? He knew the virtue and the talents of Hui of Liu Xia, and yet did not procure that he should stand with him in court."

【评析】
  柳下惠总是被罢官,亦不肯屈服于当时的政治环境。显然,孔子是把矛头指向了臧文仲了,故而指责“臧文仲其窃位者与?”身居高位,不举贤任能,难道不是窃位吗?联系到樊迟问知,孔子答:“举直错诸枉,能使枉者直”。臧文仲算不上是一个智者,“何如其知也?”,他只是一个窃位者而已。
 

【原文】
  15 子曰:“躬自厚而薄责于人,则远怨矣。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“多责备自己而少责备别人,那就可以避免别人的怨恨了。”

【英文翻译】
  The Master said, "He who requires much from himself and little from others, will keep himself from being the object of resentment."

【评析】
  人与人相处难免会有各种矛盾与纠纷。那么,为人处事应该多替别人考虑,从别人的角度看待问题。所以,一旦发生了矛盾,人们应该多作自我批评,而不能一味指责别人的不是。责己严,待人宽,这是保持良好和谐的人际关系所不可缺少的原则。
 
 
【原文】
  16 子曰:“不曰‘如之何如之何’者,吾末如之何也已矣。”

【注释】
  (1)如之何:怎么办的意思。
  (2)末:这里指没有办法。
 
【译文】
  孔子说:“从来遇事不说‘怎么办,怎么办’的人,我对他也不知怎么办才好。”

【英文翻译】
  The Master said, "When a man is not in the habit of saying, 'What shall I think of this? What shall I think of this?' I can indeed do nothing with him!"

【评析】
  孔子认为,碰到问题,不说“怎么办”,不去动脑筋,不想主动想方设法去对付,对这种人是无可奈何的。此章孔子教导人们自己的行为要深思熟虑,充分估计到行为的后果;要谨慎处事,不要莽撞从事。
 
 
【原文】
  17 子曰:“群居终日,言不及义,好行小慧,难矣哉!”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“整天聚在一块,说的都达不到义的标准,专好卖弄小聪明,这种人真难教导。”

【英文翻译】
  The Master said, "When a number of people are together, for a whole day, without their conversation turning on righteousness, and when they are fond of carrying out the suggestions of a small shrewdness; theirs is indeed a hard case."
 

【原文】
  18 子曰:“君子义以为质,礼以行之,孙以出之,信以成之。君子哉!”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“君子以义作为根本,用礼加以推行,用谦逊的语言来表达,用忠诚的态度来完成,这就是君子了。”

【英文翻译】
  The Master said, "The superior man in everything considers righteousness to be essential. He performs it according to the rules of propriety. He brings it forth in humility. He completes it with sincerity. This is indeed a superior man."

【评析】
  此章就处事上看出君子学问之精。“义以为质”即以行义、守义、护义为根本职责;“礼以行之”就是即使是合于“义”、应该做的事,做的时候要合“礼”,说话要谦逊,出口要注意,不要伤人。说明孔子是意识到讲道理、批评人要讲究态度和方法。但是,孔子疾恶如仇,从善如流、心直口快,有时控制不住情感。何况,他认为“义”与“礼”、“孙”、“信”,“义”是原则性问题,谦逊是方法问题,信是结果问题。孔子终生倡导礼,那怕在一些琐细小事上也谨循礼节行事,但在一些重大而急迫的问题上,他重实质,轻形式;重仁义,轻礼法。这一“轻”,使他吃了不少苦头,好在他不以为意,屡挫屡奋。不过,今天看来,他未能把原则的坚定性和策略方法的灵活性结合起来,我们还是应引以为戒的。
 
 
【原文】
  19 子曰:“君子病无能焉,不病人之不己知也。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“君子只怕自己没有才能,不怕别人不知道自己。”

【英文翻译】
  The Master said, "The superior man is distressed by his want of ability. He is not distressed by men's not knowing him."

【评析】
  此章大意是说有修养的人在意的是自己没有能力,而不在乎别人不理解、不知道自己。这是孔子很强调的观念。在孔子看来,人之所以应当力学励行,原是为了提高自己的人格,与他人的知否本不相干。所以君子以"无能"为病,恨自己无能、不长进,不会去计较旁人是否知道自己。
 

【原文】
  20 子曰:“君子疾没世而名不称焉。”

【注释】
  (1)没世:死亡之后。
 
【译文】
  孔子说:“君子担心死亡以后他的名字不为人们所称颂。”

【英文翻译】
  The Master said, "The superior man dislikes the thought of his name not being mentioned after his death."

【评析】
  沽名钓誉、欺世盗名、名不符实是可耻的。比名声更重要的是实质。
 

【原文】
  21 子曰:“君子求诸己,小人求诸人。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“君子求之于自己,小人求之于别人。”

【英文翻译】
  The Master said, "What the superior man seeks, is in himself. What the mean man seeks, is in others."

【评析】
  如果世人能注重自己的品德修养,勤于改正自己的缺点,管好自己,碰到什么不如意的事,就不会一味地往外推责任,苛求别人,管别人,反而会体谅别人,宽恕别人,这样就能减少很多纷扰和怨恨。
     发生冲突矛盾,出现麻烦事,为何要找自己的原因,修正自己呢?其实冷静的想想:真有心要升华自己的话,从千变万化的人情事故中,抓住不如意事发生的瞬间,去领悟因果关系,不也是绝佳的,难得的机会吗?就算不是我们的错,养成『凡事先找自己的原因』这样的习惯也是自我负责的态度。
     但绝大部分的不如意事,都有自己的原因在里面,更多的是表面意识不到的深层原因,如果没有深入查找自己的修养,怎能发现不足,修正自己呢?自己的身体,精神难道不是个小世界吗?难道不是自己管着的吗?那么自己遇到不如意的事必有原因,怎能说没有自己的原因呢?自己思想意识中的不足,支配着偏差的言行,造成不好的结果,这其中的因果报应,就是自己修养的不足造成了不如意事。小人欠缺查找自己的修养,意识不到自己的不足,当然就会盯着别人的不足,一味的要求别人了。
 

【原文】
  22 子曰:“君子矜而不争,群而不党。”

【注释】
  (1)矜:音jīn,庄重的意思。
 
【译文】
  孔子说:“君子庄重而不与别人争执,合群而不结党营私。”

【英文翻译】
  The Master said, "The superior man is dignified, but does not wrangle. He is sociable, but not a partisan."

【评析】
  本章孔子谈与人竞争以及与人交往的规则。矜,竞进,竞取,比赛,而不是庄矜,矜持。“矜而不争”,竞进比赛而不争斗。“而不”表示一种度,“而不”前后两项,同类而不同质,竞赛和争斗,形同实异,故用“而不”表示区别。如“和而不同”,“亲而不昵”。
  “君子不争”,不是说君子没有进取心,君子有进取心,但不与人斤斤计较,不发生正面冲突,如射箭,“己正而后发,发而不中,则不怨人。”如骑马比赛,骑术不高,马匹不健,奔跑而落后,与他人无干。古人体育项目取“射”“御”意在培养君子“竞而不争”的君子品格。在今天看来,当扩大体育项目,以强健国人体魄,参与竞争日趋激烈的社会。但“竞而不争”,强调自身修炼,自身的功力,争在内,而不仅仅争在外,仍然具有现实指导意义。
  “群而不党”,“群居终日,言不及义”,则易结党营私。“君子不党”,君子周而不比,小人比而不周。“党”“比”均有勾结之意。
 
 
【原文】
  23 子曰:“君子不以言举人,不以人废言。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“君子不凭一个人说的话来举荐他,也不因为一个人不好而不采纳他的好话。”
【英文翻译】
  The Master said, "The superior man does not promote a man simply on account of his words, nor does he put aside good words because of the man."

【评析】
  从18章到23章,这6章基本上全都是讲君子的所作所为以及与小人的不同。什么是君子呢?孔子认为,他应当注重义、礼、逊、信的道德准则;他严格要求自己,尽可能做到立言立德立功的“三不朽”,传名于后世;他行为庄重,与人和谐,但不结党营私,不以言论重用人,也不以人废其言,等等。当然,这只是君子的一部分特征。
 
 
【原文】
  24 子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”

【注释】
  无

【译文】
  子贡问孔子问道:“有没有一个字可以终身奉行的呢?”孔子回答说:“那就是恕吧!自己不愿意的,不要强加给别人。”

【英文翻译】
  Zi Gong asked, saying, "Is there one word which may serve as a rule of practice for all one's life?" The Master said, "Is not RECIPROCITY such a word? What you do not want done to yourself, do not do to others."

【评析】
  “忠恕之道”可以说是孔子的发明。这个发明对后人影响很大。孔子把“忠恕之道”看成是处理人己关系的一条准则,这也是儒家伦理的一个特色。这样,可以消除别人对自己的怨恨,缓和人际关系,安定当时的社会秩序。
 
 
【原文】
  25 子曰:“吾之于人也,谁毁谁誉?如有所誉者,其有所试矣。斯民也,三代之所以直道而行也。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“我对于别人,诋毁过谁?赞美过谁?如有所赞美的,必须是曾经考验过他的。夏商周三代的人都是这样做的,所以三代能直道而行。”

【英文翻译】
  The Master said, "In my dealings with men, whose evil do I blame, whose goodness do I praise, beyond what is proper? If I do sometimes exceed in praise, there must be ground for it in my examination of the individual. This people supplied the ground why the three dynasties pursued the path of straightforwardness."

【评析】
  本章孔子谈直道事人。全章贯穿一个“直”字,圣人之心,光明正大,至公无私,称物平施,直道贬毁,直道赞誉,直道而行。荀子在《不苟篇》中说:“君子崇人之德,扬人之美,非谄谀也;正义直指,举人之过,非毁疵也。”朱熹说:“毁者,称人之恶而损其真;誉者,扬人之善而过其真。”孔子赞扬虞舜说:圣人“隐恶而扬善”。君子当是扬恶亦扬善,褒贬是非,谁誉谁毁,正义直指,不苟且,不乡愿,直道而行。“如有所誉者,其有所试矣。”亦是直而谨,谨而信,非妄誉也,文中当省略。“如有所毁者,其有所试矣”一句,誉之需“试”,毁之欲信,自在不言之中。“三代之所以直道而行也。”褒誉贬损是非功过昭彰天下,“足以教民。”斯民也,得而化之。
 

【原文】
  26 子曰:“吾犹及史之阙文也,有马者借人乘之。今亡矣夫!”

【注释】
  (1)阙文:史官记史,遇到有疑问的地方便缺而不记,这叫做阙文。
  (2)有马者借人乘之:有人认为此句系错出,另有一种解释为:有马的人自己不会调教,而靠别人训练。本书依从后者。
 
【译文】
  孔子说:“我还能够看到史书存疑的地方,有马的人(自己不会调教,)先给别人使用,这种精神,今天没有了罢。”

【英文翻译】
  The Master said, "Even in my early days, a historiographer would leave a blank in his text, and he who had a horse would lend him to another to ride. Now, alas! there are no such things."

【评析】
  “史阙文”,“马借人”两事不相关连,异解纷呈,多不可信。杨伯峻《论语译注》说:“史之阙文”和“有马借人乘之”,其间有什么关连,很难理解。包咸的《论语章句》和皇侃的《义疏》都把它们看成两件不相关的事。宋叶梦得《石林燕语》却根据《汉书?艺文志》的引文无“有马”等七个字,因疑这七个字是衍文。其他穿凿的解释很多,依我看来,还是把它看为两件事较妥当。
 
 
【原文】
  27 子曰:“巧言乱德,小不忍则乱大谋。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“花言巧语就败坏人的德行,小事情不忍耐,就会败坏大事情。”

【英文翻译】
  The Master said, "Specious words confound virtue. Want of forbearance in small matters confounds great plans."

【评析】
  “小不忍则乱大谋”,这句话在民间极为流行,甚至成为一些人用以告诫自己的座右铭。的确,这句话包含有智慧的因素,尤其对于那些有志于修养大丈夫人格的人来说,此句话是至关重要的。有志向、有理想的人,不会斤斤计较个人得失,更不应在小事上纠缠不清,而应有开阔的胸襟,远大的抱负,只有如此,才能成就大事,从而达到自己的目标。
 

【原文】
  28 子曰:“众恶之,必察焉;众好之,必察焉。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“大家都厌恶他,我必须考察一下;大家都喜欢他,我也一定要考察一下。”

【英文翻译】
  The Master said, "When the multitude hate a man, it is necessary to examine into the case. When the multitude like a man, it is necessary to examine into the case."

【评析】
  这一段讲了两个方面的意思。一是孔子决不人云亦云,不随波逐流,不以众人之是非标准决定自己的是非判断,而要经过自己大脑的独立思考,经过自己理性的判断,然后再作出结论。二是一个人的好与坏不是绝对的,在不同的地点,不同的人们心目中,往往有很大的差别。所以孔子必定用自己的标准去评判他。
 
 
【原文】
  29 子曰:“人能弘道,非道弘人。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“人能够使道发扬光大,不是道使人的才能扩大。”

【英文翻译】
  The Master said, "A man can enlarge the principles which he follows; those principles do not enlarge the man."

【评析】
  人必须首先修养自身、扩充自己、提高自己,才可以把道发扬光大,反过来,以道弘人,用来装点门面,哗众取宠,那就不是真正的君子之所为。这两者的关系是不可以颠倒的。
 
 
【原文】
  30 子曰:“过而不改,是谓过矣。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“有了过错而不改正,这才真叫错了。”

【英文翻译】
  The Master said, "To have faults and not to reform them - this, indeed, should be pronounced having faults."

【评析】
  “从非圣贤,孰能无过?”但关键不在于过,而在于能否改过,保证今后不再重犯同样的错误。也就是说,有了过错并不可怕,可怕的是坚持错误,不加改正。孔子以“过而不改,是谓过矣”的简炼语言,向人们道出了这样一个真理,这是对待错误的唯一正确态度。
 
 
【原文】
  31 子曰:“吾尝终日不食,终夜不寝,以思,无益,不如学也。”

【注释】
  ① 以:连词,表示目的。可译为“来”或“以便”。
 
【译文】
  孔子说:“我曾经整天不吃饭,彻夜不睡觉,去左思右想,结果没有什么好处,还不如去学习为好。”

【英文翻译】
  The Master said, "I have been the whole day without eating, and the whole night without sleeping; occupied with thinking. It was of no use. The better plan is to learn."
 
【评析】
  这一章讲的是学与思的关系问题。在前面的一些章节中,孔子已经提到“学而不思则罔,思而不学则殆”的认识,这里又进一步加以发挥和深入阐述。思是理性活动,其作用有两方面,一是发觉言行不符合或者违背了道德,就要改正过来;另一方面是检查自己的言行符合道德标准,就要坚持下去。但学和思不可以偏废,只学不思不行,只思不学也是十分危险的。总之,思与学相结合才能使自己成为德行、有学问的人。这是孔子教育思想的组成部分。
 
 
【原文】
  32 子曰:“君子谋道不谋食。耕也,馁在其中矣;学也,禄在其中矣。君子忧道不忧贫。”

【注释】
  (1)馁:音něi,饥饿。
  (2)禄:做官的俸禄。
 
【译文】
  孔子说:“君子只谋求道行道,不谋求衣食。耕田,也常要饿肚子;学习,可以得到俸禄。君子只担心道不能行,不担心贫穷。”
 
【英文翻译】
  The Master said, "The object of the superior man is truth. Food is not his object. There is plowing - even in that there is sometimes want. So with learning - emolument may be found in it. The superior man is anxious lest he should not get truth; he is not anxious lest poverty should come upon him."

【评析】
  本章孔子谈君子之忧。本章内容不能机械的理解为孔子重道轻食,重学轻耕。子贡问政,孔子答以“足食,足兵,民信之。”孔子问志,冉有答曰“比及三年,可使足民。”足民,丰衣足食,孔子默许冉有之志。孔子一向“重民食、丧、祭。”何以轻食轻耕。孔子在本章中强调高层次的精神追求,强调的是社会分工,“君子劳心,小人劳力。”君子当以学道为主,百姓当以农耕为主,正如樊迟学稼学圃,孔子斥为“小人哉!樊须也”。斥其为“小人”,并不能说明孔子轻视劳动人民,轻视稼穑耕种,强调分工,不能理解为轻耕轻食。孔子一边强调社会分工,一边劝君子勉力为学。学礼,学义,学信,一言以蔽之,学道。“君子学道则爱人。”“上好礼,则民莫敢不敬;上好义,则民莫敢不服;上好信,则民莫敢不用情。”(《子路篇》)上爱人,好礼,讲义,守信,“四方之民襁负其子而至矣。”所以“君子谋道不谋食”,“忧道不忧贫”,“学之不讲,德之不修,闻义不能徙,不善不能改,是吾忧也。”“吾忧”四事,即“道”。“学”、“德”、“义”、“善”以及“礼”、“义”、“信”均为“道”之内涵,当是君子所谋所忧之道,谋道,不需谋食,食自至;忧道,无需忧贫,贫自去。《大学》亦说:“君子先慎乎德,有德此(乃)有人,有人此有土,有土此有财,有财此有用。德者本也,财者末也。”有德乃有财,德者财之本也。德者,道也,谋道,道在其中,禄在其中,食亦在其中。谋道,食、贫自在不谋不忧之中。
 

【原文】
  33 子曰:“知及之,仁不能守之;虽得之,必失之。知及之,仁能守之。不庄以涖之,则民不敬。知及之,仁能守之,庄以涖之。动之不以礼,未善也。”

【注释】
  (1)知及之:知,同“智”。之,一说是指百姓,一说是指国家。此处我们认为指禄位和国家天下。
  (2)涖:音lì,临,到的意思。
 
【译文】
  孔子说:“凭借聪明才智足以得到它,但仁德不能保持它,即使得到,也一定会丧失。凭借聪明才智足以得到它,仁德可以保持它,不用严肃态度来治理百姓,那么百姓就会不敬;聪明才智足以得到它,仁德可以保持它,能用严肃态度来治理百姓,但动员百姓时不照礼的要求,那也是不完善的。”

【英文翻译】
  The Master said, "When a man's knowledge is sufficient to attain, and his virtue is not sufficient to enable him to hold, whatever he may have gained, he will lose again. When his knowledge is sufficient to attain, and he has virtue enough to hold fast, if he cannot govern with dignity, the people will not respect him. When his knowledge is sufficient to attain, and he has virtue enough to hold fast; when he governs also with dignity, yet if he try to move the people contrary to the rules of propriety - full excellence is not reached."

【评析】
  本章孔子谈“知及仁守庄莅动之以礼”为事为政四步曲。旧解一说治国,一说治民,或说莅官,或说莅民,治国治民是一体两面,治国即治民,治民即治国,治国与治民,莅官与莅民不可两分。本章若仅解为治国治民,亦显得过分迂泥质实,广而言之,官位,江山,社稷,财产,民众,事业,无不如此。文中十一个“之”字,均为不定指代词,并非指“道”,而是指民指国或指位。凭借智慧可以获取,不以仁德之心不能守成,创业艰难,守业更难。秦始皇灭六国,一统天下,因“仁义不施,攻守之势异也”,二世而灭。“虽得之,必失之。”知及仁守,“不庄以莅之”,“则民不敬”,季康子问敬忠以劝,孔子答曰:“临之以庄,则敬。”为上者不端庄,不稳重,则民不敬上,民不敬上则威仪不足,威仪不足则民易乱,乱而亦不能守。
  知及,仁守,庄临,三者必须以礼限制。礼者,制中之器。孔子在《阳货篇》所谈到的六言六蔽,其中“好仁不好学,其蔽也愚,好知不好学,其蔽也荡。”好学亦指学礼。仁而无礼则愚,知而无礼则荡,皆以礼为制中之器。礼者,中也;中者,宜也,度也。程树德在《论语集释》中引李充有关知、仁、庄三者与礼之关系的论述,颇有见地:
  “夫智及以得,其失也荡;仁守以静,其失也宽;庄莅以威,其失也猛,故必须礼,然后和之。以礼制智,由精而不荡;以礼辅仁,则温而有宽;以礼御庄,则威而不猛,故安上治民,莫善于礼也。”
 
 
【原文】
  34 子曰:“君子不可小知,而可大受也;小人不可大受,而可小知也。”

【注释】
  (1)小知:知,作为的意思,做小事情。
  (2)大受:受,责任,使命的意思,承担大任。
 
【译文】
  孔子说:“君子不能让他们做那些小事,但可以让他们承担重大的使命。小人不能让他们承担重大的使命,但可以让他们做那些小事。”

【英文翻译】
  The Master said, "The superior man cannot be known in little matters; but he may be intrusted with great concerns. The small man may not be intrusted with great concerns, but he may be known in little matters."

【评析】
  有大略者不可现以捷巧,有小智者不可任以大功。人有其才,物有其形,有任一而太重,或任百而尚轻,是故审毫厘之计者,必遗天下之大数;不失小物之选者,惑于大数之举,譬犹狸之不能搏牛,虎之一不可搏鼠也。
意即,小聪明不能承受大任,大智慧者不能现其细巧。此解的“小人”,当是“言不及义,好行小慧”的无德小人。
 

【原文】
  35 子曰:“民之于仁也,甚于水火。水火,吾见蹈而死者矣,未见蹈仁而死者也。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“百姓们对于仁(的需要),比对于水(的需要)更迫切。我只见过人跳到水火中而死的,却没有见过实行仁而死的。”

【英文翻译】
  The Master said, "Virtue is more to man than either water or fire. I have seen men die from treading on water and fire, but I have never seen a man die from treading the course of virtue."

【评析】
  本章是孔子对本末倒置现象的批评。“水”“火”,是人类进入文明之后必须的物质,尤其是“火”。“水”“火”于人类而言,须臾不可或离,离之则死,就之则生。民众于“仁”,犹如民众于“水”“火”,须臾不可或离,离之则不成其为“人”,仁者,人也。有“仁”方是“人”,无“仁”则不是“人”,“仁”是“人”的基本属性。“水”“火”,则有两面性,一是养生,一是伤生。人却有置伤生之害于不顾,赴汤蹈火而死者。仁有养生之益,却无伤生之害,人却没有赴养生之益,去“蹈仁而死者也”。一则伤生,却蹈而不顾;一则养生,却避而不蹈。亦如《大学》作者所说:“其所厚者薄,其所薄者厚。”本末倒置。人而离仁,是人类的悲哀;人而有仁,是人类的幸事。
 

【原文】
  36 子曰:“当仁不让于师。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“面对着仁德,就是老师,也不同他谦让。”

【英文翻译】
  The Master said, "Let every man consider virtue as what devolves on himself. He may not yield the performance of it even to his teacher."

【评析】
  孔子和儒家特别重视师生关系的和谐,强调师道尊严,学生不可违背老师。这是在一般情况下。但是,在仁德面前,即使是老师,也不谦让。这是把实现仁德摆在了第一位,仁是衡量一切是非善恶的最高准则。
 
 
【原文】
  37 子曰:“君子贞而不谅。”

【注释】
  (1)贞:一说是“正”的意思,一说是“大信”的意思。这里选用“正”的说法。
  (2)谅:信,守信用。
 
【译文】
  孔子说:“君子固守正道,而不拘泥于小信。”

【英文翻译】
  The Master said, "The superior man is correctly firm, and not firm merely."

【评析】
  前面孔子曾说过:“言必信,行必果”这不是君子的作为,而是小人的举动。孔子注重“信”的道德准则,但它必须以“道”为前提,即服从于仁、礼的规定。离开了仁、礼这样的大原则,而讲什么“信”,就不是真正的信。
 

【原文】
  38 子曰:“事君,敬其事而后其食。”

【注释】
  (1)食:食禄,俸禄。
 
【译文】
  孔子说:“事奉君主,要认真办事而把领取傣禄的事放在后面。”
 
【英文翻译】
  The Master said, "A minister, in serving his prince, reverently discharges his duties, and makes his emolument a secondary consideration."

【评析】
  本章孔子谈先劳而后获。没有春耕,岂有秋获,樊迟问崇德,孔子答曰:“先事后得。”《礼记?儒行篇》曰:“先劳而后禄”,均是“敬其事而后其食”。宋?邢疏曰:“当先尽力敬其职事,必有勋绩而后食禄也。”朱熹说:“君子之仕也,有官守者修其职,有言责者尽其忠,皆以敬吾之事而已,不可先有求禄之必也。”以上诸说均是“敬事后食”,与历代不劳而获者相比,相去天壤。
 
 
【原文】
  39 子曰:“有教无类。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“人人都可以接受教育,不分族类。”

【英文翻译】
  The Master said, "In teaching there should be no distinction of classes."

【评析】
  孔子的教育对象、教学内容和培养目标都有自己的独特性。他办教育,反映了当时文化下移的现实,学在官府的局面得到改变,除了出身贵族的子弟可以受教育外,其他各阶级、阶层都有了受教育的可能性和某种机会。他广招门徒,不分种族、氏族,都可以到他的门下受教育。所以,我们说,孔子是中国古代伟大的教育家,开创了中国古代私学的先例,奠定了中国传统教育的基本思想。
 

【原文】
  40 子曰:“道不同,不相为谋。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“主张不同,不互相商议。”

【英文翻译】
  The Master said, "Those whose courses are different cannot lay plans for one another."

【评析】
  本章孔子告诉告诉我们谋划大事当寻找志同道合之人。“道不同,不相为谋。”道包含甚广。学不同,识不同,志不同,性不同,品不同,人不同,均难能与之共谋。明?吕坤在《呻吟语?圣贤篇》中说,七个圣人,仅因各自先天禀性不同,亦不能相谋画。孔子是五行造身,两仪成性。其余圣人得金气多者则刚明果断,得木气多者则朴素质直,得火气多者则发扬奋迅,得水气多者则明彻圆融,得土气多者则镇静浑厚;得阳气多者则光明轩豁,得阴气多者则沉默精细。气质既有所限,虽造其极,终是一偏底圣人。此七子者,共事多不相合,共言多不相入,所同者大根本大节目耳。
  圣人因禀赋不同,亦难成事。君子各有偏好,势敌力均。“自是之心胜”,缺乏通融明达拥有绝对权威的人调停协理,也难谋划而成事,更难相谋而成事,圣人、君子尚且如此,何况“道不同”之人,更难相谋而成事,吕坤说:
  君子与小人共事必败,君子与君子共事亦未必无败,何者?意见不同也。今有仁者、义者、礼者、智者、信者。五人焉,而共一事,五相济则事无不成,五有主,则事无不败。仁者欲宽,义者欲严,智者欲巧,信者欲实,礼者欲文,事胡以成?此无他,自是之心胜,而相持之势均也。历观往事,每有以意见相争至亡人国家,酿成祸变而不顾。君子之罪大矣哉!然则何如?曰:“势不可均,势均则不相下,势均则无忌惮而行其胸臆。三军之事,卒伍献计,偏裨谋事,主将断一,何意见之敢争?然则善天下之事,亦在乎通者当权而已。”
能志同道合者,能与之谋,但必须有一位明达善断之人,否则断无成事之可能。仍是明代吕坤所说:
  非谋之难,而断之难也。谋者尽事物之理,达时势之宜,意见所到,不患其不精也。然众精集而两可,断斯难矣。故谋者较尺寸,断者较毫厘,谋者见一方至尽,断者会八方取中。故贤者皆可与谋,而断非圣人不能也。
 
 
【原文】
  41 子曰:“辞达而已矣。”

【注释】
  无

【译文】
  孔子说:“言辞只要能表达意思就行了。”

【英文翻译】
  The Master said, "In language it is simply required that it convey the meaning."

【评析】
  本章是孔子的语言观。“辞达”即通情达意,是孔子的语言观,不尚文饰辞藻,朴实无华,唯达意即可,说话说得准确,说到点子上去,一语中的。如孔安国《集解》说:“凡事莫过于实,适达则足矣,不烦文艳之辞。”又如朱熹说:“辞取其达意而止,不以富丽为工”。这便是孔子的语言观。
 
 
【原文】
  42 师冕见,及阶,子曰:“阶也。”及席,子曰:“席也。”皆坐,子告之曰:“某在斯,某在斯。”师冕出。子张问曰:“与师言之道与?”子曰:“然。固相师之道也。”

【注释】
  (1)师冕:乐师,这位乐师的名字是冕。
  (2)相:帮助。
 
【译文】
  乐师冕来见孔子,走到台阶沿,孔子说:“这儿是台阶。”走到坐席旁,孔子说:“这是坐席。”等大家都坐下来,孔子告诉他:“某某在这里,某某在这里。”师冕走了以后,子张就问孔子:“这就是与乐师谈话的道吗?”孔子说:“这就是帮助乐师的道。”
【英文翻译】
  The music master, Mian, having called upon him, when they came to the steps, the Master said, "Here are the steps." When they came to the mat for the guest to sit upon, he said, "Here is the mat." When all were seated, the Master informed him, saying, "So and so is here; so and so is here." The music master, Mian, having gone out, Zi Zhang asked, saying. "Is it the rule to tell those things to the music master?" The Master said, "Yes. This is certainly the rule for those who lead the blind."
 
【评析】
  本章记载孔子“相师”之道。这一段文字从表面上看十分简单,描绘了孔子接待乐师瞎子的全过程,似无深意,细加推敲,却也十分有趣。犹如一篇微型小说,人物声口惟妙惟肖,毕现于眼前。
  乐师前来会见孔子,孔子闻声出门,降阶而迎,扶助前行,遇到台阶,说:小心,抬脚,这里是台阶。入席则说:请坐,这里是座席。然后环座介绍,张三在这里,李四在那里,“某在斯,某在斯”,一一介绍完毕,孔子落座。接待完毕,乐师离去。
  紧接着师生又展开一场讨论,子张问曰:“与师言之道与?”这就是同乐师盲人谈话的方式吗?孔子说:“是的,这就是帮助乐师的方法。”一则问“言”,一则答“相”,子张问“与师言之道”,孔子答曰:“固相师之道也”。问与“师言之道”,所问甚小,答“相师之道”,所答甚宽。问的是“与师言”,答的是“与师行”,师生之间一问一答,良多趣味。
  再换一个角度看这一段文字,也颇有趣。孔子的一言一行,均是弟子模仿学习的典范。孔子在文章典籍中教人做人,在生活中教人做人,弟子们在文章典籍中学做人,在生活中学做人。圣人身教重于言教,以身作则,率先垂范。“其身正,不令而行。”对盲人瞎瞽不轻视,而且更多的施以仁爱之心。仁爱、善良更多的表现在人们生活举手投足之间,不必专门去为善良,平凡中常有许多爱心的体现,正是孔子所说:“仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”仁爱就在我们身边,“相师之道”正是仁爱善心的表现。另外,盲瞽也常常是乐官的担任者,也是孔子尊敬的原因之一。
 
 
下一篇:论语·季氏
 
 

    2
    0
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号