网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 4092 次 历史版本 2个 创建者:醉清风 (2010/9/16 10:40:58)  最新编辑:于归 (2010/12/23 16:25:53)
诗经·国风·齐风·载驱
同义词条:载驱
目录[ 隐藏 ]
诗经·国风·齐风·载驱 

原文


    载驱薄薄,蕈茀朱鞹。鲁道有荡,齐子发夕。
 
    四骊济济,垂辔沵沵。鲁道有荡,齐子岂弟。
 
    汶水汤汤,行人彭彭。鲁道有荡,齐子翱翔。
 
    汶水滔滔,行人儦儦。鲁道有荡,齐了游敖。

英文翻译

    She urges on her chariot rapidly,
    With its screen of bamboos woven in squares, and its vermilion coloured leather.
    The way from Lu is easy and plain,
    And the daughter of Qi's started on it in the evening.
 
    Her four black horses are beautiful,
    And soft look their reins as they hang.
    The way from Lu is easy and plain,
    And the daughter of Qi's is delighted and complacent.
 
    The waters of the Wen flow broadly on;
    The travellers are numerous.
    The way from Lu is easy and plain,
    And the daughter of Qi's moves on with unconcern.
 
    The waters of the Wen sweep on;
    The travellers are in crowds.
    The way from Lu is easy and plain,
    And the daughter of Qi's proceeds at her ease.

注释


  1、薄薄:马蹄声。《毛传》:“薄薄,疾驱声也。”此诗讽刺文姜返齐与襄公乱伦之事。

  2、蕈茀(店扶diàn fú):竹席。《毛传》:“蕈,方文席也。车之蔽曰茀。”

  3、鞹(阔kuò):去毛的兽皮。《集传》:“鞹,兽皮之去毛者,盖车革质而朱漆也。”

  4、发夕:朝发夕宿。于省吾《诗经新证》:“齐子发夕,言齐子旦夕于鲁道之上,意谓显而易见也。”

  5、骊:黑色马。济济:整齐貌。

  6、沵沵(米mǐ):轻柔貌。

  7、岂弟:同“恺悌(kǎi tì)”,和易近人。此处意为恬然无羞耻之色。《集传》:“岂弟,乐易也。言无忌惮羞愧之意也。”

  8、汶水:源出山东莱芜县,经泰安,汶上入济水(今入运河)。

  9、汤汤(商shāng):水大貌。

  10、行人:文姜的侍从。彭彭:盛多貌。

  11、翱翔:鸟回旋地飞,比喻人自由自在地走。

  12、儦儦(标biāo):众多貌。

译文


  马车疾驰声隆隆,竹帘低垂红皮蒙。鲁国大道宽又平,文姜夜归急匆匆。
 
  四匹黑马真雄壮,缰绳柔软上下晃。鲁国大道宽又平,文姜动身天刚亮。
 
  汶水日夜哗哗淌,行人纷纷驻足望。鲁国大道宽又平,文姜回齐去游逛。
 
  汶水日夜浪滔滔,行人纷纷驻足瞧。鲁国大道宽又平,文姜回齐去游遨。

诗经故事


  齐国是大国,鲁国是小国,小国的国君就要奉大国的国君的令;

  更何况齐国奉有周王室的征伐令,那还是召公给姜太公下的令,让齐国:“东至海边,西到黄河,南至穆陵,北至无棣,可行征讨,五侯九伯,全归齐管。”

  更何况鲁庄公从辈份上来说要把齐襄公叫舅舅,更何况文姜是他的亲妈妈。

  可齐国的百姓谣传说,文姜还是当闺女时就和她的哥哥好上了,这消息传到了鲁国去,鲁桓公还是娶了齐文姜。

  鲁桓公娶了文姜女,可文姜还是惦念着她哥哥,直到哥哥当上了齐襄公,忙叫着鲁桓去祝贺。

  再泥的人也有个泥性子,鲁桓公在齐国发现了文姜和齐襄公有瓜葛,一使性子就惹了祸,死在了大力士彭生的一抱中;那彭生前面刚抱死鲁桓公,后就被襄公剁成了酱,文姜她才又回了鲁国。

  回到鲁国的齐文姜,让儿子当上了鲁庄公,她就成了鲁国的国母,权和势比鲁桓公在世时还大了几分,可文姜还是想着齐襄公。

  想着齐襄公的文姜女,想极了她就回齐国,此番回国比和鲁桓公同去时更不同了。

  只见:四匹黑马黑又亮,红革车棚闪光光。朝发夕至快如飞,从随如云奔走忙。汶水滔滔百姓观,扬笑阵阵千年响。回齐大道宽又畅,文姜去会齐襄王。
 
  载驱薄薄,簟茀朱鞟。鲁道有荡,齐子发夕。
 
  四骊济济,重辔沵沵。鲁道有荡,齐子岂弟。
 
  汶水汤汤,行人彭彭。鲁道有荡,齐子翱翔。
 
  汶水滔滔,行人儦儦。鲁道有荡,齐子游敖。

鉴赏


  这也是一首讥刺齐襄公与文姜淫乱的诗。《毛诗序》说,齐襄公“无礼义,故盛其车服,疾驱于通道大都,与文姜淫,播其恶于万民焉”。从诗意看,讥刺的对象似乎是文姜更为确切。方玉润《诗经原始》说:“此诗以专刺文姜为主,不必牵涉襄公,而襄公之恶自不可掩。夫人之疾驱夕发以如齐者,果谁为乎?为襄公也。夫人为襄公而如齐,则刺夫人即以刺襄公,又何必如旧说‘公盛车服与文姜播淫于万民’而后谓之刺乎?”讲得很有道理。据《春秋》记载,文姜在公元前692年(鲁庄公二年)、公元前690年、公元前 689年、公元前687年都曾与齐襄公相会,说明文姜在其夫鲁桓公死后仍不顾其子鲁庄公的颜面而与齐襄公保持不正当的关系,鲁庄公竞也无能加以制止,因此人们赋此诗加以讥刺。

  此诗最引人注意的是用了许多二字字音相同的联绵形容词,如第一章用“薄薄”来描述在大路上疾驰的豪华马车,字里行间透露出那高踞在车厢里的主人公是那样地趾高气扬却又急切无耻。再加上第二章以“济济”形容四匹纯黑的骏马高大雄壮,以“濔濔”描写上下有节律地晃动着的柔韧缰绳,更衬托出乘车者的身份非同一般。三四两章用河水的“汤汤”、“滔滔”与行人的“彭彭”、“儦儦”相呼应,借水之滔滔不绝说明大路上行人的熙熙攘攘,往来不断,他们都对文姜的马车驻足而观,侧目而视,从而反衬出文姜的胆大妄为,目中无人。这一系列的联绵词在烘托诗中人与物的形、神、声方面起了很关键的作用。另外,多用联绵词,对加强诗歌的音乐性、节奏感也有帮助,可起到便于人们反覆咏叹吟诵的功能。

  从诗的技巧上看,陈震《读诗识小录》的评析很有见地,他说:“(全诗)只就车说,只就人看车说,只就车中人说,露一‘发’字,而不说破发向何处,但以‘鲁道’、‘齐子’四字,在暗中埋针伏线,亦所谓《春秋》之法,微而显也。”因此虽然此诗纯用赋体而没有比兴成分,却仍是婉而多讽,韵味浓厚。
 

    1
    0
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号