网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 8025 次 历史版本 2个 创建者:于归 (2010/9/15 15:10:24)  最新编辑:于归 (2010/12/23 16:15:53)
诗经·国风·郑风·遵大路
同义词条:遵大路
目录[ 隐藏 ]
诗经·国风·郑风·遵大路
 

原文

 
    遵大路兮,掺执子之祛兮,无我恶兮,不寁故也!
 
    遵大路兮,掺执子之手兮,无我丑兮,不寁好也!

英文翻译

 
    Along the highway,
 
    I hold you by the cuff.
 
    Do not hate me;
 
    Old intercourse should not be suddenly broken off.
 

    Along the highway,
 
    I hold you by the hand.
 
    Do not think me vile;
 
    Old friendship should not hastily be broken off.

注释

 
  1、遵:同“循”,沿着。
 
  2、掺(闪shǎn):握。袪(区qū):衣袖。
 
  3、寁(捷jié,又读攒zǎn):速,速绝。故:故人,女子自谓。
 
  4、魗(丑chǒu):可恶。
 
  5、好:旧好。《集传》:“好,情好也。”

译文

 
  沿着大路走啊,拉着你的袖啊。莫要嫌我把气怄啊,不念旧情轻分手呀!
 
  沿着大路走啊,抓紧你的手啊。莫要嫌弃把我丢啊,抛却恩爱不肯留呀!

诗经故事

 
  郑国地处中原核心,北晋南楚,东齐西秦,四周的交往征伐,无不牵动、影响到郑国;各国的使节出使、王子流亡、商人贩运、人民迁徙也都要从郑国路过,因此境内大路如织、纵横交错,酒家如林、星罗棋布,吴双儿就是栎城一家小酒店老板的乖乖女呢。

  郑厉公躲到栎城后,宋庄公担心他的力量单薄,就派宋司马领着两千多兵丁驻栎城保护他。

  栎城小地方,百姓多不曾见过装束整齐的队伍,而宋国派出的这只驻外维和部队,是代表着宋国国家形象的涉外部队,起着壮国威、扬军威的作用,人员、装束自然是尽宋国之力选派的,小伙子英武俊朗、弓戈甲鲜光明亮;代队的宋司马年轻有为、办事干练、治军有方,队伍被他带的十分整齐威武;其本人也是人中俊杰、风流倜傥、一表人才。

  来了这么一干子人自然引得栎城百姓的日日围观了,出操、巡逻、站岗、游玩,这伙兵时刻都在人群中窜来站去,在众人的目光中显尽了宋军的威风雄壮。

  郑国民风开放,对姑娘、小子的游玩交往约束甚少,这可能和郑的地理位置以及国家对周边的开放政策的影响有关吧,因此年轻人对外交往那是十分的开放大方了。

  自从那伙军队驻在栎城后,吴双儿就伙着一帮小姐妹把那群兵们迷上了,小伙子们都成了追星族们的偶象,那劲头和现在的年青人应该是没啥两样;因此,家长们在教育孩子们时,别老把追星的习惯当成是泊来品,须知那是有根绊的,是老祖先基因中留下来的哦。

  那宋司马很自然的就成了当时栎城的大明星,吴双儿是当地最漂亮的小美女,追星追的很有成果,没用多长时间就和宋司马好在了一起,引来了同帮姐妹们不少羡慕、嫉妒的目光和赞叹、咒骂的口水,这些都不管他了,反正那两位是好上了。

  可好花不长开,好景不常在呢,千里搭凉蓬,天下也没有不散的筵席;宋司马奉王命,要率队离栎了;吴双儿那个眼泪流啊!那个心里痛啊!一送送到大路上,嘤嘤的诉道:

  遵大路兮,掺执子之祛兮。无我恶兮,不寁故也!
 
  遵大路兮,掺执子之手兮,无我魗兮,不寁好也!

鉴赏

 
  此篇主旨很难坐实,《毛诗序》谓“思君子也”,此君子泛指有治国才能的贤人;何楷《诗经世本古义》则指实为“周公卿欲留郑庄公也”。朱熹《诗集传》斥此为“淫妇”诗,他说:“淫妇为人所弃,故于其去也,揽其祛而留之曰:子无恶我不留,故旧不可以遽绝也。”戴君恩《读诗臆评》以为是妻子送别丈夫之诗。姚际恒《诗经通论》又说是“故旧于道左(旁)言情,相和之辞”。今人多主“弃妇”说,当是从朱熹说引出。考各家说法,对照原诗,似乎都有些道理,然而又不完全贴切,相比之下,郝懿行《诗问》“留夫”一说稍近诗意,他说:“民间夫妇反目,夫怒欲去,妇惧而挽之。”兹姑从之但不指实为夫妇。
 
  此篇无首无尾,诗人只是选择男子离家出走,女子拽着男子衣袖,拉紧他的手,苦苦哀求他留下的一个小镜头,以第二人称呼告的语气反覆哭诉。全诗只有两章八句,既没有点明男子离家出走的原因,也没有交代他们之间是什么关系,然而诗人描绘的这幅平常而习见的画面,却是活灵活现的,给人留下的印象难以磨灭。读者读着读着,仿佛在眼底浮现出一对男女在大路上追逐,女的追上男的,在路边拉扯纠缠的生动情景,在耳际还似乎传来女子悲怆的哭诉声,她呼唤着男子,不断重复地说着:“不要嫌恶丢弃我!”“多年相爱不能说断就断!”除此,她已经没有别的话要说,仿佛自己的一切辛酸、痛苦、挣扎、希望都凝聚在这两句话中了。她多么渴望在自己的哀求下,他能回心转意,两人重归于好,相亲相爱过日子。这是女主人公唯一祈求,也是好心读者的共同心愿。但是,诗至此却戛然而止,不了了之,留下了一大片画面空白,容读者根据自己的生活经验与审美情趣去创造,去丰富,可能有多种不同的设想,绘出不同结果的精彩画面。所以此诗这幅片断性的画面尽管是一目了然的,但却是极具有包孕性的。清陈震《读诗识小录》评曰:“上二句有风萧水寒之气,下二句见倾心吐胆之情,音曼而悲,此《离骚》之开山也。”牛运震《诗志》评曰:“恩怨缠绵,意态中千回百折”,“相送还成泣,只三四语抵过江淹一篇《别赋》”,都对其艺术特色评价很高。
 
  原诗纯为赋体,二章四句,每句皆押韵。第二章首句“路”,王引之《经义述闻》说:“当作道,与手、魗、好为韵,凡《诗》次章全变首章之韵,则第一句先变韵。”译文从其说,作四句押韵处理,正文则不改。
 
 

    4
    0
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

    本条目由以下用户参与贡献

  • 于归
联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号