网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 5811 次 历史版本 2个 创建者:于归 (2010/9/3 14:55:39)  最新编辑:于归 (2010/12/23 15:45:52)
诗经·国风·王风·兔爰
同义词条:兔爰
目录[ 隐藏 ]
诗经·国风·王风·兔爰

原文

    有兔爰爰,雉离于罗。我生之初,尚无为,我生之后,逢此百罹。尚寐无吪!

    有兔爰爰,雉离于罦.我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉!

    有兔爰爰,雉离于罿.我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪!

英文翻译

    The hare is slow and cautious;
    The pheasant plumps into the net.
    In the early part of my life,
    Time still passed without commotion.
    In the subsequent part of it,
    We are meeting with all these evils.
    I wish I might sleep and never move more.

    The hare is slow and cautious;
    The pheasant plumps into the snare.
    In the early part of my life,
    Time still passed without anything stirring.
    In the subsequent part of it,
    We are meeting with all these sorrows.
    I wish I might sleep and never move more.

    The hare is slow and cautious;
    The pheasant plumps into the trap.
    In the early part of my life,
    Time still passed without any call for our services.
    In the subsequent part of it,
    We are meeting with all these miseries.
    I would that I might sleep, and hear of nothing more.

注释

  1、爰爰:犹“缓缓”,宽纵貌。

  2、离:遭,也就是著。罗:网。这里将兔比享受着自由的人,雉比自由被剥夺的人。

  3、无为(古读如讹é):指无劳役。“为”和“徭役”的“徭”古同字。

  4、罹(古读如罗luō):忧。“百罹”是说多种忧患。

  5、尚:犹“庶几”,表希望的意思。吪(俄é):动。这句是说但求长眠不醒,也就是不愿再活着的意思。下二章末句意同。

  6、罦(孚fú):附设机轮的网,又叫做覆车网。

  7、造:营造。“无造”也就是说没有劳役。

  8、罿(童tóng,又读冲chōng):捕鸟网名。

  9、庸:劳。

  10、聪:闻。

译文

 
  野兔往来任逍遥,山鸡落网惨凄凄。在我幼年那时候,人们不用服兵役;在我成年这岁月,各种苦难竟齐集。长睡但把嘴闭起!
  野兔往来任逍遥,山鸡落网悲戚戚。在我幼年那时候,人们不用服徭役;在我成年这岁月,各种忧患都经历。长睡但把眼合起!
  野兔往来任逍遥,山鸡落网战栗栗。在我幼年那时候,人们不用服劳役;在我成年这岁月,各种灾祸来相逼。长睡但把耳塞起!

诗经故事 

 
  甘蔗有两种吃法,一种是从梢上吃到根部,先淡后甜;还有一种是从根部吃到梢,先甜后淡,最后是无味;若只是淡也倒罢了,就怕再遇上节坏梢子,一口吃出苦味来,那不管还剩有多长的甘蔗,是一定要扔了,不再吃了。

  人一辈子大概也和吃甘蔗似的,有的人是先苦后甜,越活越有味,有味的不想离去,歌中不是唱了一些人的心事吗:真的还想再活五百年。那就真的是个老妖怪了。

  可姬奉天那时是一天也不想再活下去了。

  若大的山庄,十室九空;零乱的街道上,塞满了残砖乱瓦;街面上白日也有成群的野狗,张着一双红红的眼,四处嗅着,在瓦砾中刨着什么;以前那些说笑忙碌的人们、成群的鸡羊、嘻戏哭闹的童子,都去了哪?

  坡上是荒芜的田地,野兔在草丛中安卧,细眯着的眼睛,不时的睁开,看看天上的太阳,一只背时的山鸡,钻进了姬奉天布下的网中,挣扎中发出凄惨的鸣叫,很难得的打破了这山庄的寂静,可也没叫几声,甚至连酣睡中的野兔也没吵醒,姬奉天就卡断了它的叫声,天地复如死去一般的安静。

  这只山鸡就成了姬奉天一天的饭食了,但若要进得他的口中,还要看他的运气好不好哦。

  小时的姬奉天应该还算是幸福的,他是家中的长子,爷爷、婆婆的长孙,父亲力大身强,母亲聪明贤能,家事在村中也属上等,一年有吃不完的粮食,穿得全的衣料,银钱也够支差、完粮、年节、祭祀、出门的用度;五岁时爷爷就把他送到了村学中识字学礼去了;散学后也是和一帮小伙伴们在村中追鸡打狗的疯玩累了才回家,妈妈早就把一大缸晾凉的开水端给了他,爷爷、婆婆早坐在了饭桌前等着他,父亲有一些公务的,时常是天黑定了才回。

  周天子的烽火台燃起来后,父亲是去救援了的,接到令来后,和一大帮人连跑了三天三夜,才到了京都,却看见周天子和一个美丽的女子站在烽火台上,那女子笑了,笑的真好看,周天子也很笑了,笑的就不那么好看了。姬奉天的父亲是生气着回来的,因为他的马跑死了。

  三年后,父亲就死了,死在了骊山脚下;还是烽火招去了他的,当烽火燃时,很多人都不去了,可姬奉天的父亲在犹豫了一天后还是去了,只是他们赶到时,京城已经破了,听说周天子跑到了骊山,大家也就去了骊山,一场混战下来,姬奉天的父亲就没了,同去的人带回了他父亲的兵刃和人头,老太太一口气没接上来,也跟了去,家中一下就乱了。

  为了驱除犬戎狄人,王室里加大了税赋,三天两头的摧粮派款,姬奉天家的一点底子很快就掏空了,家里没了主要的劳力,失去了主要的进项,全靠姬奉天的母亲做一些纺织度日,怎么也挣不回王室的粮款了,没办法下,六十多岁的爷爷去顶了差,风里雨里送粮送物到王室、到军队、到前方的大营。

  周平王东迁时后,在朝歌又起了新的京都,老人家在送粮到朝歌后的那天早上,躺在泥地上就睡着了,一睡下就没有起来。

  战争还在继续,青壮大多都去了兵营,老人也不知不觉的死了大半,姬奉天长到十六岁时,村中的小孩子就很少了,十六岁的人就应该上阵打仗了,带着父亲留下的兵刃,姬奉天去了兵营,这一去就在也没能见到他的母亲了。

  十年后他又回到了他出生的这个小村,拖着一条残腿,失去了一只眼睛的回来了,家里的房子垮掉了大半,只剩下正堂还在,住下来后又忙上了地里的活,一季庄稼还没收上来,王室的税赋就摧了下来;兵丁们进村后看见能吃的就先拿走,刚回家时乡亲们帮衬的一点粮食是藏了又藏,可还是等不到新粮收上,没办法时也只好靠山吃山、靠水吃水了,可没了一条腿的人又能做什么呢?只好张上罗网,祷告山神,赐一天的口食,别让自已饿着。

  落网的山鸡很是悲惨,可姬奉天觉得自已比那山鸡还悲惨万分。真盼着能常在梦中,能常眠不醒,在梦中。他能看见爹妈和爷爷婆婆。

鉴赏

 
  这是一首伤时感事的诗。《毛诗序》说:“《兔爰》,闵周也。桓王失信,诸侯背叛,构怨连祸,王师伤败,君子不乐其生焉。”这是依《左传》立说,有史实根据,因此《毛诗序》说此诗主题不误。但意谓作于桓王时,与诗中所写有出入。崔述《读风偶识》说:“其人当生于宣王之末年,王室未骚,是以谓之‘无为’。既而幽王昏暴,戎狄侵陵,平王播迁,室家飘荡,是以谓之‘逢此百罹’。故朱子云:‘为此诗者盖犹及见西周之盛。’(见朱熹《诗集传》)可谓得其旨矣。若以为在桓王之时,则其人当生于平王之世,仳离迁徙之余,岂得反谓之为‘无为’?而诸侯之不朝,亦不始于桓王,惟郑于桓王世始不朝耳。其于王室初无所大加损,岂得遂谓之为‘百罹’、‘百凶’也哉?窃谓此三篇者(按:指《中谷有蓷》、《葛藟》及此篇)皆迁洛者所作。”

  诗共三章,各章首二句都以兔、雉作比。兔性狡猾,用来比喻小人;雉性耿介,用以比喻君子。罗、罦、罿,都是捕鸟兽的网,既可以捕雉,也可以捉兔。但诗中只说网雉纵兔,意在指小人可以逍遥自在,而君子无故遭难。通过这一形象而贴切的比喻,揭示出当时社会的黑暗。

  各章中间四句,是以“我生之初”与“我生之后”作对比,表现出对过去的怀恋和对现在的厌恶:在过去,没有徭役(“无为”),没有劳役(“无造”),没有兵役(“无庸”),我可以自由自在地生活;而现在,遇到各种灾凶(“百罹”“百忧”“百凶”),让人烦忧。从这一对比中可以体会出时代变迁中人民的深重苦难。这一句式后来在传为东汉蔡琰所作的著名长篇骚体诗《胡笳十八拍》中被沿用,“我生之初尚无为,我生之后汉祚衰;天不仁兮降乱离,地不仁兮使我逢此时”,那悲怆的诗句,是脱胎于《兔爰》一诗。

  各章最后一句,诗人发出沉重的哀叹:生活在这样的年代里,不如长睡不醒。愤慨之情溢于言表。方玉润说:“‘无吪’、‘无觉’、‘无聪’者,亦不过不欲言、不欲见、不欲闻已耳”(《诗经原始》),这也是《毛诗序》中所点出的君子“不乐其生”的主题。
  全诗三章风格悲凉,反覆吟唱诗人的忧思,也正是《王风》中的黍离之悲,属乱世之音、亡国之音,方玉润评云:“词意凄怆,声情激越,(三国魏)阮步兵(籍)专学此种。”(《诗经原始》)
 

    1
    0
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

    本条目由以下用户参与贡献

  • 于归
联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号