网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 6136 次 历史版本 2个 创建者:于归 (2010/9/3 14:50:50)  最新编辑:于归 (2010/12/23 15:45:52)
诗经·国风·王风·中谷有蓷
同义词条:中谷有蓷
目录[ 隐藏 ]
诗经·国风·王风·中谷有蓷

原文

 
    中谷有蓷,暵其干矣。有女仳离,嘅其叹矣。嘅其叹矣,遇人之艰难矣。

    中谷有蓷,暵其脩矣。有女仳离,条其歗矣。条其歗矣,遇人之不淑矣。

    中谷有蓷,暵其湿矣。有女仳离,啜其泣矣。啜其泣矣,何嗟及矣。

英文翻译

 
    In the valleys grows the mother-wort,
    But scorched is it in the drier places.
    There is a woman forced to leave her husband;
    Sadly she sighs!
    Sadly she sighs!
    She suffers from his hard lot.

    In the valleys grows the mother-wort,
    But scorched is it where it had become long.
    There is a woman forced to leave her husband;
    Long-drawn are her groanings!
    Long-drawn are her groanings!
    She suffers from his misfortune.

    In the valleys grows the mother-wort,
    But scorched is it even in the moist places.
    There is a woman forced to leave her husband;
    Ever flow her tears!
    Ever flow her tears!
    But of what avail is her lament?

简介

 
  《中谷有蓷》描写灾害年间一位遭受遗弃的妇女不幸遭遇,抒发了女子的悲伤和哀怨。诗以山谷中干枯的益母草起兴,既写出了环境的贫瘠孤寂,暗示着弃妇面临的生活遭遇和灾荒的恶劣环境,又象征了女子的憔悴。诗写她的叹息、哭泣,根本的原因在于生活中遇到的那个不善的人造成的分离。可是, 她无可奈何,只有伤自悼,尽管毫无作用。

注释

 
  1、蓷(腿tuǐ):益母草。

  2、暵(汉hàn):晒干。

  3、仳(劈pǐ)离:别离。

  4、嘅(慨kǎi):叹。

  5、脩(修xiū):干枯。

  6、条:长。歗(xiào):号。

  7、不淑:无用。

  8、湿(读为qī):借字。将要干,未全干。

译文

 
  山中一棵益母草,根儿叶儿都枯槁。有个女子被抛弃,一声叹息一声号。一声叹息一声号,嫁人艰难谁知道!

  山谷一棵益母草,根儿叶儿都干燥。有个女子被抛弃,长长叹息声声叫。长长叹息声声叫,嫁个恶人真懊恼!

  山谷一棵益母草,干黄根叶似火烤。有个女子被抛弃,一阵抽泣双泪掉。一阵抽泣双泪掉,追悔莫及向谁告!

鉴赏

 
     《诗经全译》中把它翻译为:谷中生长益母草,被水浸湿又渐干。流离失所的好,伤心慨然而长叹!伤心慨然而长叹,叹息嫁人真艰难。谷中生长益母草,浸湿结着又吹干。流离失所的好,伤心不禁长声叹。伤心不禁长声叹,只因嫁了个坏蛋。谷中生长益母草,天旱之后草尽枯。流离失所的好,伤心呜咽尽哭泣!伤心呜咽尽哭泣,要想后悔来不及。
 
     《诗经译注》中把它翻译为:益母草生山谷中,天旱不雨草枯煎。有位女子被遗弃,感慨长叹心烦恼。感慨长叹心烦恼,嫁的丈夫真不好。益母草生山谷中,天干布雨草干枯。有位女子被遗弃,长吁短叹心烦怒。长吁短叹心烦怒,嫁人不好怨命苦。有位女子被遗弃,抽泣哽咽心悲痛。抽泣哽咽心悲痛,事已至此已无用。
 
     《诗经全译》和《诗经译注》都认为这是一首弃妇诗,但这其中也有一些不同之处。前者认为女主人公既遭遇室家相弃,又遭遇凶年饥馑。弃妇悲叹自己的命运,因而作此诗,一唱三叹,凄楚无极。她的悲剧,不仅仅是一个家庭的悲剧,更是那个衰弱没落的社会的悲剧。后者则认为,诗篇以益母草遇干起兴,写女子的遇人不淑,痛苦无依。以益母草遇旱干枯,比喻女子被弃后的痛苦。更慨叹了人的命运竟不如益母草的悲哀,益母草来年还可再生,而被弃之人却再也不能赢得失去的爱。如此这般,她怎能不慨叹、不长啸、不哭泣呢?然而痛苦不堪在面对现实,这一切终归无用。全诗的结尾更是令读者叹伤,真是“何嗟及矣”啊。
 
       这是一首弃妇诗,每个人都应该会这么认为吧,我也认为这是一首弃妇诗。然而这两本书虽然说出了这首诗的主旨,但却没能把女子为什么被弃写出来。“遇人艰难”是指女子遇到了以为狠心的男子,遇人不淑啊。女子被弃,流离失所女子被弃真的只是因为男子二三其德,喜新厌旧了吗?为什么诗中提到了益母草,而不是其他东西呢?“蓷”又名为“茺蔚”,也就是益母草。益母草,据李时珍的《本草纲目》记载,益母草及茺蔚子是治疗妇科疾患的主药。李时针认为“妇女经脉不调,胎产一切血气诸病,妙品也。”最后还写了这么一句,”长期用可令妇女有孕”。
 
      赏析一首诗,必须进入诗的所处意境中,把自己融入当时的情景中。站在主人公的角度上思考,才能真正地揣摩出主人公的思想。现假设下面这样一个情景:
 
     有一天,诗中的被抛弃的女主人公进入山中,想要采益母草。但天不从人愿,她发现的益母草不是湿的、就是修的、要不就是干的。这时她不禁发出慨叹,不禁感到烦恼,怨命苦。“为什么丈夫要遗弃我,为什么不体谅我?”她想。她哭了,哭得很伤心。哭了好久好久,久到天都黑了,她必须得往回走了。事已至此,再想也已无用了。她拿着空空的篮子,很无精打采地往回走了。
在这个情景中,有两个疑问。
 
      为什么同处山谷的益母草竟还有湿的,修的,更奇怪的是干的?前人对它主要有两种不同的解释。其一,正如郑玄笺云:“之伤于水,始则湿,中则修,久而干”,谷中的蓷因过分潮湿而枯萎;其二,湿与干同义,因为干燥而枯萎。《诗经全译》属于其一,《诗经译注》属于其二。

  解决了这个问题,还剩下一个问题,女主人公为什么要去采益母草呢?诗的主旨是一个女子被丈夫抛弃后的痛苦经历。结合女主人公去采益母草、诗的主旨以及益母草的作用,我们可以这么认为,诗的女主人公因为不孕被丈夫抛弃。
 
      这有出现了一个问题,诗的女主人公真的会因为不孕而被丈夫抛弃吗?
 
     我国古代有一段时间是实行一夫一妻制的,然而中国人讲究的是不孝有三。不孝有三,阿意曲从,陷亲不义,一不孝也;家贫亲老,不为禄仕,二不孝也;不娶无子,绝先祖祀,三不孝也。此三不孝中,无后为大。站在主人公丈夫的角度上,若这女子不孕,他就拥有了休妻的理由了。父权制家庭中婚姻的目的是“上以事宗庙,下以继后世”,娶妻就是为了生子,按照父系传承的世系原则,只有儿子才算延续香火的后代。男子依制只能娶一个妻子,所以需休弃无子之妻,再娶新妻以生子。
 
     另外,中国古代也没有现在的结婚证之类的,现代的夫妻如果想要离婚,必须是建立在双方都同意的大前提下的,另外还有合理的财产分配等。然而那时,妇女们的遵循“三从四德”,在家从父、出嫁从夫、夫死从子,她们没有自主权。此外,封建制度还给妇女们设置“七出之条”:不顺父母(此指公婆),去;无子,去;淫,去;妒,去;有恶疾,去;多言,去;盗窃,去。在这七出中,“无子”位于首位。虽然后来流行无子的正妻为丈夫纳妾,妾生子可视为己生,免于被出;若无子且妒,只有被休。历代因无子被弃的妇女上至宫廷贵妇(如春秋时卫国夫人庄姜,出身高贵,品貌超群。《诗经·卫风·硕人》赞扬的就是她,不过很遗憾的是,她最终还是摆脱不了厄运,她由于没有生育而被冷落。)这是封建制度对古代妇女的变相压迫,这样看来,女主人公因为不孕被休也是可能的 。
 
      综上述,我认为《中谷有蓷》描写的是一个因为不孕而被丈夫抛弃的女子的痛苦生活。这个女子被弃是因为不孕,犯了“七出之条”的“无子”。她进入山谷采益母草是想要调节身体,然而山谷中的益母草都没法用了。益母草来年还可再长,而女主人公却等不了了,她的丈夫不可能再回头。
 

    3
    0
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

    本条目由以下用户参与贡献

  • 于归
联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号