网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 6924 次 历史版本 2个 创建者:于归 (2010/9/3 11:24:18)  最新编辑:于归 (2010/12/23 15:11:25)
诗经·国风·墉风·载驰
同义词条:载驰
目录[ 隐藏 ]
诗经·国风·墉风·载驰

上一篇:诗经·国风·墉风·干旄
下一篇:诗经·国风·卫风·淇奥
《诗经》目录

原文


    载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。

    既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。

    陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众穉且狂。

    我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。

注释


  ⑴载:语助词。驰、驱:孔疏“走马谓之驰,策马谓之驱”。
  ⑵唁(音yàn):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。毛传:“吊失国曰唁。”卫侯:指作者之兄已死的卫戴公申。
  ⑶悠悠:远貌。
  ⑷漕:地名,毛传“漕,卫东邑”。
  ⑸大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。
  ⑹嘉:认为好,赞许。
  ⑺视:表示比较。臧:好,善。
  ⑻思:忧思。远:摆脱。
  ⑼济:止。
  ⑽閟(音bì):同“闭”,闭塞不通。
  ⑾言:语助词。阿丘:有一边偏高的山丘。蝱(音máng):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。
  ⑿怀:怀恋。
  ⒀行:指道理、准则,一说道路。
  ⒁许人:许国的人们。尤:责怪。
  ⒂众:“众人”或“终”。樨:幼稚。
  ⒃芃(音péng):草茂盛貌。
  ⒄控:往告,赴告。
  ⒅因:亲也,依靠。极:至,指来援者的到达。
  ⒆之:往,指行动。

译文


  驾起轻车快驰骋,回去吊唁悼卫侯。挥鞭赶马路遥远,到达漕邑时未久。许国大夫跋涉来,阻我行程令我愁。

  竟然不肯赞同我,哪能返身回许地。比起你们心不善,我怀宗国思难弃。竟然没有赞同我,无法渡河归故里。比起你们心不善,我恋宗国情不已。

  登高来到那山冈,采摘贝母治忧郁。女子心柔善怀恋,各有道理有头绪。许国众人责难我,实在狂妄又稚愚。

  我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们考虑上百次,不如我亲自跑一遍。

诗经故事


  宣姜的小女儿姬灵灵自小就很聪敏,玩耍时见哥哥们背书写字,耳濡目染,过目不忘,四岁时就背得诗歌,识得百字,宣姜惊讶于她的无师自通,就让她和哥哥们一块进了学,这一学就让她的几位哥哥惭愧之至了;所有的文章,妹妹先会背,所有的字,妹妹先会写,所有的道理,妹妹总先明白。

  王宫里的先生自是饱读经书,也知道育人教人的道理和方法,每天里是学一半、玩一半,室里识字,室外读书,朝歌城中的殷商古迹,淇水河畔的柳林草地,都成了讲学的课堂;姬灵灵就在这些地方长大,不光学得了礼、乐、射、御、书、数六艺,其见识也非等闲男儿所能比。人也长得十分的漂亮、美丽。

  因为经常在朝歌城中走动,识得她的卫人就很多了,对于她的美貌、聪慧和学识,大家是有口皆碑,且一传十、十传百,传得周围国君都知道卫国出了这么一个通身灵气的绝色,求婚的也就找上门来了。

  齐桓公的使者先到卫,讲明了求婚的来意后,卫懿公是心中暗喜,虽说是齐桓公没有带来什么礼物,但齐国那可是当时的霸主呢,经常带着一帮小兄弟组成维和部队的,维持着周各诸侯国之间的和平与安定,和这样的大国攀上亲戚,那对卫国可是再好不过了。

  许穆公的使者后到一天,带来了二十多只仙鹤,卫懿公一见眼都直了;听许国使者说许国河湖众多,仙鹤遍及,若能结成亲戚,将来年年送鹤,卫懿公的心里就把齐桓公的使者给忘了。

  有两家国君来求,宣姜很是为姬灵灵高兴,但又不知孩子心里是咋想的,就把姬灵灵找来问问,问她自已愿意意去那一国?

  姬灵灵想了想,答道:“当然是齐国好了,许国远而弱,齐国近而强,当今世上,强者称雄,假若今后有战事发生,找大国帮助,若我在那里,自然事就好办;但若是嫁与了许国,路远国弱,就是我有心相助,恐怕也没那个能力来救了。”宣姜觉得此番见识颇有道理,就说与了卫懿公,可卫懿公不等宣姜说完,忙摆摆手说:“我卫国早年就打出了威风的,周王室尚且尊重我国,何来战事?何况我已答应了许国,这事就这么定了,让灵灵嫁到许国去。”

  就这样,姬灵灵成了许穆夫人,那许穆公的见识、能力很是一般,也就是跟着齐国后面摇摇尾,国力连卫国也不如,这一下娶到了姬灵灵,并且还是和齐国齐桓竞争得到的,对姬灵灵、(不!是许国夫人了)的尊爱就很到位了,聪明能干的穆公夫人,很快就管上了许国一多半的事了;那许穆公本来就是个忠厚老实的人,在外和齐桓公混在了一起,大小事听齐桓公的,齐国干啥他也干啥,齐国打谁他讨谁的,在内后来也就全听许穆夫人的了,因为夫人不光聪明能干,还写得好诗,这让许穆公非常佩服,也常在君王会际之时拿着夫人的诗出去显摆呢。

  许穆公给卫懿公送了三次鹤后,卫懿公就死了;送鹤的人回来说卫让狄人给灭了,卫懿公让狄人杀了,卫王室别的人也跑得不知去向,卫国的百姓正四处逃亡;许穆夫人一听就哭了,可也没有办法,不知卫国的人去了那,也就无法帮助他们,只好下令让各边卡见有卫国人来,一定要善加款待,安置好住处,粮油柴等。

  后来传来消息说宋国派兵救了卫王室,暂时安置在楚丘,卫国新立了许穆夫人的哥哥申为戴公,许穆夫人的心才稍稍定了下,就想去楚丘探视,可许国的事多,许穆公是片刻也离不开她的,只好等等了。

  再后来又传来消息说戴公也死了,卫王室成了无主的乱营,许穆夫人就再也坐不住了,不顾手下劝阻,强调来车马和几百兵丁,匆匆朝楚丘奔去。

  许穆夫人走时,是没有大臣敢阻拦的,可她走后,大臣们就急急的跑去告诉许穆公了,许穆公听说夫人走了,去楚丘看卫国的臣民了,也没了主意,只是坐在龙椅上干着急,口里不停的说:“这可如何是好?这可如何是好?”大臣们也傻傻的看着他,平时里的事都是许穆夫人拿主意,发号令惯了,她这一走,大家都不知该怎能么办了。

  小半天过去后,才有人弱弱的说:“我看还是把夫人追回来才好。”大伙儿才异口同声的说道:“对!对!对!是要追回来。”许穆公一听,愣了一下,说: “那就追吧,快快快,马上去追。”众大臣一哄而动的跑出了大堂,忙促人驾车,乱七八糟,哄哄拥拥,撵出城去,沿着许穆夫人的车辙印追了开来,只是这一闹腾的耽搁了不少时间,刚上路,天就黑了。

  大伙儿打着灯笼火把的跑了一夜,也没跑出五十里地来,只到天亮了,才加快了速度,大夫们在车上睡着,车夫们小心翼翼的赶着,跑到天黑还是没赶上,直到第三天早上,才在卫国境内的漕邑追上了许穆夫人,追上后大伙儿就跪了一圈,让许穆夫人的车子无法再动了。这个说:“请夫人速返,大王在家很是想念夫人。”那个说:“请夫人看在许国黎民百姓的份上,不要去管卫国的事了,狄人厉害,若是知道了夫人管此事,定会来祸害许国。”那一个又补充说:“许国国小人少,不是狄人的对手。”更有很多的吵了这二位,但又说:“恢复卫国,只靠许国是不行的,得从长计议,联合多国的力量,夫人还是先回去和大王商量好再行。”

  许穆夫人听了半天,口中款款念道:

  载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。

  既不我嘉,不能旋返。视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济。视尔不臧,我思不閟。
  
  陟彼阿丘,言采其虻。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众穉且狂。

  我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有忧。百尔所思,不如我所之。

  大伙儿见劝不住夫人,但谁也不敢放夫人行走,双方就在漕城耽搁下了,直到第二天传来了消息,说是许穆夫人的小哥哥毁从齐国回到卫了,被齐人推为卫文公,许穆夫人才稍稍放了一点心,答应了众臣,一道回许国,但让大臣们派人把她昨日口占的诗句,抄送给了卫文公。

  回国以后,许穆夫人是真生气了,十多天都不理许穆公,许穆公读了夫人写的诗后,也觉得此举太不近人情了,心里有了几分悔意,就想着帮夫人一把,带了那首诗去了齐国。

  齐桓公还是喜欢许穆公的,见他来说事,也就很用心的听了,加上宋国也来求齐发兵驱狄,卫文公也来求救,在读了许穆夫人的诗后,很是感动,即刻下令发兵去了卫国,并带去了很多粮食钱财去救济卫国的百姓。

  三年后,卫国终于在齐国的支持下复国了。

鉴赏


  据《左传·闵公二年(前660)》记载:“冬十二月,狄人伐卫,卫懿公好鹤,鹤有乘轩者,将战,国人受甲者,皆曰‘使鹤’。……及狄人战于荥泽,卫师败绩。”当卫国被狄人占领以后,许穆夫人心急如焚,星夜兼程赶到曹邑,吊唁祖国的危亡,写下了这首《载驰》。
  许穆夫人名义上是卫宣公与宣姜的女儿,事实上乃卫宣公之子公子顽与宣姜私通所生。她有两个哥哥:戴公和文公;两个姐姐:齐子和宋桓夫人。据前人考证,她约生于公元前690年(周庄王七年、卫惠公十年)左右,卒于公元前656年(周惠王二十一年、卫文公四年),大约活了三十四岁。年方及笄,当许穆公与齐桓公慕名向她求婚时,她便以祖国为念。汉刘向《列女传· 仁智篇》云:“初,许求之,齐亦求之。懿公将与许,女因其傅母而言曰:‘……今者许小而远,齐大而近。若今之世,强者为雄。如使边境有寇戎之事,惟是四方之故,赴告大国,妾在,不犹愈乎?’……卫侯不听,而嫁之于许。”由此可见,她在择偶问题上曾考虑将来如何报效祖国。她嫁给许穆公十年左右,卫国果然被狄人所灭。不久,她的姐夫宋桓公迎接卫国的难民渡过黄河,计男女七百三十人,加上共、滕两个别邑的人民共五千人,立戴公于曹邑。戴公即位一月而死,夫人“闵卫之亡,驰驱而归,将以唁卫侯于漕邑,未至,而许之大夫有奔走跋涉而来者,夫人知其必将以不可归之义来告,……乃作此诗以自言其意”(《诗集传》)。据“我行其野,芃芃其麦”二句,诗当作于公元前659年(卫文公元年)春暮。
  许穆夫人是中国文学史上第一位女诗人,也是世界文学史上第一位女诗人。据清魏源《诗古微》考证,除此篇外尚有《泉水》、《竹竿》二诗也为其所作,其中尤以《载驰》思想性最强,它在强烈的矛盾冲突中表现了深厚的爱国主义思想。全诗分为四章,不像《桃夭》、《相鼠》等篇每章句数、字数甚至连意思也基本相似,而是每多变化,思想感情也复杂得多。之所以如此,是因为作者的叙事抒情是从现实生活出发,从现实所引起的内心矛盾出发。故诗歌的形式随着内容的发展而发展,形成不同的语言和不同的节奏。
  诗的第一章,交代本事。当诗人听到卫国灭亡、卫侯逝世的凶讯后。立即快马加鞭,奔赴漕邑,向兄长的家属表示慰问。可是目的地未到,她的丈夫许穆公便派遣大夫跋山涉水,兼程而至,劝她马上停止前进。处此境地,她内心极为忧伤。这一章先刻画了诗人策马奔驰、英姿飒爽的形象,继而在许国大夫的追踪中展开了剧烈的矛盾冲突。如果读者有看过京剧《萧何月下追韩信》的经验,便不难想像此刻的情景。
  现实的冲突引起内心的冲突,经过以上的铺叙,第二章便开始写诗人内心的矛盾。此时诗中出现两个主要人物:“尔”,指许国大夫;“我”,许穆夫人自指。一边是许国大夫劝她回去,一边是许穆夫人坚持赴卫,可见矛盾之激烈。朱熹《诗集传》释此章云:“言大夫既至,而果不以我归为善,则我亦不能旋反而济,以至于卫矣。虽视尔不以我为善,然我之所思终不能自已也。”按诗意理解,应有两层意思:前四句为一层,是说:你既待我不友好,我就不能返回许国,比起你这般没良心来,我对宗国总是念念不忘的;后四句为第二层,是说:你既待我不友好,我就不能渡过黄河到卫国,比起你这般没良心来,我的感情是不会轻易改变的。诗人正是处于这种前不能赴卫、后不能返许的境地之中,左右为难,十分矛盾。然而她的爱与憎却表现得非常清楚:她爱的是娘家,是宗国;憎的是对她不予理解又不给支持的许国大夫及其幕后指挥者许穆公。
  第三章矛盾没有前面那么激烈,诗的节奏渐渐放慢,感情也渐渐缓和。朱熹分析此章云:“又言以其既不适卫而思终不止也,故其在涂,或升高以舒忧想之情;或采蝱以疗郁结之疾。”(《诗集传》)也就是说夫人被阻不能适卫,心头忧思重重,路上一会儿登上高山以舒解愁闷,一会儿又采摘草药贝母以治疗抑郁而成的心病。所谓“女子善怀,亦各有行”,是说她身为女子,虽多愁善感,但亦有她的做人准则——这准则就是关心生她养她的宗国。而许国人对她毫不理解,给予阻挠与责怪,这只能说明他们的愚昧、幼稚和狂妄。这一段写得委婉深沉,曲折有致,仿佛让人窥见她有一颗美好而痛苦的心灵。细细玩索,简直催人泪下。
  第四章写夫人归途所思。此时夫人行迈迟迟,一路上考虑如何拯救祖国。“我行其野,芃芃其麦”,说明时值暮春,麦苗青青,长势正旺。此刻诗人“涉芃芃之麦,又自伤许国之小而力不能救,故思欲为之控告于大邦,而又未知其将何所因而何所至乎?”(《诗集传》)所谓“控于大邦”,指向齐国报告狄人灭卫的情况,请求他们出兵,但诗人又想不出用什么办法才能达到目的。此处既写了景,又写了情,情景双绘中似乎让人看到诗人缓辔行进的形象。同第一章的策马奔驰相比,表现了不同的节奏和不同的情绪。而这个不同完全是从生活出发的,盖初来之时因始闻卫亡的消息,所以心急如焚,快马加鞭,不暇四顾;而被许大夫阻挠之后,报国之志难酬,心情沉重,故而行动迟缓,眼看田野中的麦浪好似诗人起伏不定的心潮。诗笔至此,真是令人赞叹。
  最后四句,有的本子另作一章,不无道理,然依旧本,多与前四句并为一节,这样似更为合理。这四句当是承前而言,谓夫人归途中一边想向齐国求救,求救不成,又对劝阻她的许大夫心怀愤懑。此处《诗集传》释云:“大夫,即跋涉之大夫;君子,谓许国之众人也。”“大夫君子,无以我为有过,虽尔所以处此百方,然不如使我得自尽其心之为愈也。”照此解释则与首章“大夫跋涉,我心则忧”,前后呼应。字面上虽是“无我有尤”,实质上应是她对许大夫不让她适卫赴齐产生怨尤,正话反说,语气委婉,体现了《诗经》“温柔敦厚”之旨。末二句,表现了夫人的自信心,意为:那些大夫君子纵有千条妙计,总不如我的救卫之策高明。“我所之”的“之”字,若作动词解,便是往卫国或齐国去一趟的意思;也有训为“思”的,就是自指夫人的想法。不管哪一种解释,都反映了许穆夫人是一个颇有主张的人,她的救国之志、爱国之心始终不渝。全诗至此戛然而止,但它却留下无穷的诗意让读者去咀嚼回味,真是语尽而意不尽,令人一唱而三叹。


下一篇:诗经·国风·卫风·淇奥

    2
    0
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

    本条目由以下用户参与贡献

  • 于归
联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号