网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 6279 次 历史版本 3个 创建者:于归 (2010/9/3 10:49:06)  最新编辑:zhbin0125 (2012/7/7 17:43:51)
诗经·国风·墉风·君子偕老
同义词条:墉风·君子偕老,君子偕老
目录[ 隐藏 ]
诗经·国风·墉风·君子偕老

上一篇:诗经·国风·墉风·墙有茨
下一篇:诗经·国风·墉风·桑中
《诗经》目录

原文


    君子偕老,副笄六珈。

    委委佗佗,如山如河,象服是宜。

    子之不淑,云如之何?

    玼兮玼兮,其之翟也。

    鬒发如云,不屑髢也;

    玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。

    胡然而天也?胡然而帝也?

    瑳兮瑳兮,其之展也,

    蒙彼绉絺,是绁袢也。

    子之清扬,扬且之颜也。

    展如之人兮,邦之媛也!

英文翻译


    The husband's to their old age,
    In her headdress, and the cross-pins, with their six jewels;
    Easy and elegant in her movements;
    [Stately] as a mountain, [majestic]as a river,
    Well beseeming her pictured robes: –
    [But] with your want of virtue, O lady,
    What have you to do with these things?

    How rich and splendid
    Is her pleasant-figured robe!
    Her black hair in masses like clouds,
    No false locks does she descend to.
    There are her ear-plugs of jade,
    Her comb-pin of ivory,
    And her high forehead, so white.
    She appears like a visitant from heaven!
    She appears like a goddess!

    How rich and splendid
    Is her robe of state!
    It is worn over the finest muslin of dolichos,
    The more cumbrous and warm garment being removed.
    Clear are her eyes; fine is her forehead;
    Full are her temples.
    Ah ! such a woman as this!
    The beauty of the country!

注释


  偕老:共同生活到老。
  副:王后的首饰。
  筓:簪。
  珈:饰玉,又称步摇,加在筓下,垂以玉,有六个。
  委委:步行很美的样子。
  佗佗:身材长大美丽。
  如山如河:形容疑重、深沉的样子。
  象服:华丽的礼服
  不淑:不善。
  如之何:奈之何
  玼:音此,花纹绚烂,形容玉的色彩很鲜明。
  其之翟也:绣着山鸡图案的象服
  鬒:音诊,美发,形容头发又黑又密。
  髢:音敌,用假发编织的髻。
  瑱:音掭,耳坠
  揥:音替,剃发针
  扬:广场,指前额宽广方正。
  皙:白色。
  胡:何,为什么。
  瑳:音搓,形容玉色洁白。
  展:展衣,用白纱制作。
  絺:音吃,细葛布;
  绁袢:夏天穿的薄衫
  清扬:形容眉清目秀,容貌漂亮。
  媛:美女。

译文


  她是丈夫终生伴,头戴发髻金玉簪。举止端庄仪态美,庄重深沉似河山,穿起礼服身份显。她的品行好端端,还有何话可以说!

  华丽鲜明真高贵,绣雉礼服穿身上。头发如同乌云黑,假髻无需带头间。美玉充耳垂耳边,象牙搔头真漂亮。眉宇宽阔白肤现。何似美丽天仙般?何似天神将人寰?

  华丽鲜亮显贵,白纱礼服身上穿。上罩薄薄细纱衣,贴身内衣在里边。清秀美丽有气质,眉宇宽阔美容颜。确实就像这个人,倾城美人多娇艳!

简介


  《君子偕老》讽刺卫国宣夫人宣姜外貌的美丽,华贵而行为丑陋无耻,但诗人写得很含蓄、委婉,构思奇特,描写细致,写宣姜的服饰仪态华贵雍容,写美如天神的容颜气质,末章特别写她夏日淡装,繁复不惜笔墨。其实这正是诗人独俱匠心之处,以美写丑,从反面讽刺,主要一句“子之不淑”,画龙点睛。美的外貌与丑的灵魂形成强烈的反差,也就造成了更为深长的讽刺意味。

鉴赏


  《君子偕老》一诗的主旨,除清魏源《诗古微》以为是哀夷姜之诗外,古今各家多从《诗序》之说,以为是刺宣姜之作。不过,《毛诗序》云:“《君子偕老》,刺卫夫人也。夫人淫乱,失事君子之道,故陈人君之德,服饰之盛,宜与君子偕老也。”孔疏云:“毛以为由夫人失事君子之道,故陈别有小君内有贞顺之德,外有服饰之盛,德称其服宜与君子偕老者,刺今夫人有淫泆之行,不能与君子偕老。”他们显然认为此诗所写的服饰仪容之美属于理想的“小君”(国君之妻)。而朱熹《诗集传》则说:“言夫人当与君子偕老,故其服饰之盛如此,而雍容自得,安重宽广,又有以宜其象服。今宣姜之不善乃如此,虽有是服,亦将如之何哉!言不称也。”他以为服饰仪容之美乃是反衬宣姜人品行为之丑。在这点上今之学者又多从朱熹之说。

  全诗三章,首章七句,次章九句,末章八句,错落有致。首章揭出通篇纲领,章法巧妙。宣姜本是卫宣公之子伋的未婚妻,不幸被宣公霸占,后来又与庶子顽私通,劣迹斑斑。“君子偕老”一句基此而来,起调突兀如当头棒喝,寓意深婉,褒贬自明。“副笄六珈;委委佗佗,如山如河,象服是宜”四句造语奇特,叙服饰与叙仪容相交叉,词藻工美,极力渲染宣姜来嫁时服饰的鲜艳绚丽,仪容的雍容华贵。末二句“子之不淑,云如之何”,逗露讥刺,全诗惟此二句是刺意,其他均是赞叹称美之辞,但此二句与“君子偕老”一句遥相呼应,暗自缀合,含蓄蕴藉,藏而不露。

  次章与末章用赋法反覆咏叹宣姜服饰、容貌之美。次章起始“玼兮玼兮”六句与末章起始“瑳兮瑳兮”四句复说服饰之盛,次章“扬且之皙也”三句与末章“子之清扬”四句是复说容貌之美。“胡然而天也!胡然而帝也!”二句神光离合,仿佛天仙帝女降临尘寰,无怪乎姚际恒《诗经通论》称此诗为宋玉神女赋》、曹植洛神赋》之滥觞,并谓“‘山河’、‘天帝’,广揽遐观,惊心动魄,有非言辞可释之妙”。“展如之人兮,邦之媛也!”二句巧于措辞,深意愈出,余音袅袅,意味无穷。这两章造句齐整,意象迷离,所以陈继揆《读风臆补》说:“后两章逸艳绝伦,若除去 ‘也’字,都作七字读,即为七言之祖。”

  全诗反覆铺陈咏叹宣姜服饰容貌之盛美,是为了反衬其内心世界的丑恶与行为的污秽,铺陈处用力多,反衬处立意妙,对比鲜明,辛辣幽默,具有强烈的讽刺效果。


下一篇:诗经·国风·墉风·桑中

    1
    1
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号