网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 7066 次 历史版本 2个 创建者:于归 (2010/9/2 11:48:10)  最新编辑:于归 (2010/12/23 13:18:36)
诗经·国风·召南·羔羊
同义词条:国风·召南·羔羊,诗经·羔羊
目录[ 隐藏 ]
诗经·国风·召南·羔羊
 

原文

 
    羔羊之彼,素丝五紽。

    退食自公,委蛇委蛇。

    羔羊之革,素丝五緎。

    委蛇委蛇,自公退食。

    羔羊之缝,素丝五總。

    委蛇委蛇,退食自公。

英文翻译

 
     lamb-skins and sheep-skins ,
    with their five braidings of white silk !
    they have retired from the court to take their their meal ;
    easy are they and self-possesed .
 
     lamb-skins and sheep-skins ,
    with their five seams wrought with white silk !
    easy are they and self-possessed ;
    they have retired from the court to take their their meal .
 
    the seams of lamb-skins and sheep-skins ,
    the five joinings wrought with white silk !
    easy are they and self-possessed ;
    they have retired to take their their meal from the court .

注释

 
  五紽:指缝制细密。五,通“午”,岐出、交错的意思;紽(tuó驼),丝结、丝钮,毛传释为数(cù促),即细密。
  食(sì四):公家供卿大夫之常膳。
  委蛇(wěi yí尾移):音义并同“逶迤”,悠闲自得的样子。
  革:裘里。
  緎(yù玉):缝也。
  缝:皮裘;一说缝合之处。
  总(zōng宗):纽结。

译文

 
       得到了赏赐的羔羊皮裘,    得到了赏赐的白丝五捆。
        辞退了公家赏赐的俸禄,    不因识委蛇之状食委蛇。
 
        得到了赏赐的羔羊皮革,    得到了赏赐的白丝五捆。
        不因识委蛇之状食委蛇,    辞退了公家赏赐的俸禄。
 
       得到羔羊皮缝制的皮衣,   赏赐的白丝总共为五捆。
       不因识委蛇之状食委蛇,   辞退了公家赏赐的俸禄。

诗经故事


  召公也养贤人呢,大夫姬无郁便是大贤。

  姬无郁的祖辈就是在太庙中主事,细数起来是从亶父到岐山后修起太庙来,他的老先人就在太庙中主事了,只不过那时多是祭祀时才去庙中忙活,平时里还是耕织渔猎,啥活都做;但一切祭祀的礼仪规矩算是从他们家里传下来了,你别说,除了他们家,别人还真难数全个子丑寅卯的来。

  可到了姬无郁这一辈那就有了大用了;周以礼仪治天下,对祭祀礼仪特别的看重,而姬无郁家可不光懂得全套的礼仪,还传下来了占卜、问卦、通灵等诸般神通,正是不可多得的人才呢;召公治陕西以后,也就把姬无郁封了司寇大夫,专管天下的祭祀活动。

  一年三百六十五天,祭祀的日子并不多呢,虽说是贵为大夫了,还是很悠闲的;

  平日里因要把周礼推行到天下九州,姬无郁就在太庙中办起了培训班,领着一帮年青子弟,规范整理着各种礼仪,也写简编策的记录下来,后来那帮年青人能干了,姬无郁就当上了指导教师,课是不用自已亲自去上的了。

  当然,大夫就是大夫,上朝议事还是离不了他的,每当召公有重大事宜决断不准迟疑时,还是需要姬无郁卜上一卦的,并且对他的解说意见,大家还是相当敬畏的,也包括召公。

  姬无郁过得很潇洒,也很悠闲;,冬天的寒风地里,那是从来都看不见他身影的,哪里暖和那有他,有规有律的生活,也养成了他遵守时间的好作风,一日三餐那是很准时的。

  每到饭时,他总是穿着那件手下人熟悉的羔羊皮袍,上面的白丝系带可是他的夫人亲手做的哦,浑身上下收拾的是清清爽爽,显一付高贵雍容之气,一步三摇的走出大堂,悠然自得的去享用他的双鸡待遇了。

  羔羊之皮,素丝五紽。退食自公,委蛇委蛇!

  羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食!

  羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公!

鉴赏

 
  这首诗清代以前学者皆以为是赞美在位者的,所赞美的内容,或说是纯正之德,如薛汉《韩诗薛君章句》:“诗人贤仕为大夫者,言其德能称,有洁白之性,屈柔之行,进退有度数也。”或说是节俭正直,如朱熹《诗集传》:“南国化文王之政,在位皆节俭正直,故诗人美衣服有常,而从容自得如此也。”其说大多牵强不可信。确如方玉润所批评的“固大可笑”、“附会无理”(《诗经原始》)。纵观以“美”立说者,唯有姚际恒之说稍可通,其说谓“诗人适见其服羔裘而退食,即其服饰步履之间以叹美之。而大夫之贤不益一字,自可于言外想见。此风人之妙致也”(《诗经通论》)。“于言外想见”是本诗的主要表现特点,故录以参考。首倡剌诗说的,我所见之《诗经》著作,以清人牟庭《诗切》最早,他说:“《羔羊》,刺饩廪(膳食待遇)俭薄也。”今人诗说仍是美、刺并存,比较而言,笔者以为“刺”稍近诗意,但与牟氏所言“刺”的内容恰相反,诗人所刺者乃大夫无所事事、无所作为,与《魏风·伐檀》所刺之“素餐”(白吃饭)相似。

  对这首诗表现特点的理解,姚际恒之说是可取的,不过要反美为剌,即是说,全诗不用一个讥刺的词,更没有斥责之语,诗人只是冷静而客观地抉取大夫日常生活中习见的一个小片断,不动声色用粗线条写真。先映入诗人眼帘的是那官员的服饰——用白丝线镶边的羔裘。毛传说“大夫羔裘以居”,故依其穿戴无疑是位大夫。头两句从视觉来写,暗示其人的身份,第三句是所见也是所想,按常规大夫退朝用公膳,故诗人见其人吃饱喝足由公门出来,便猜想其是“退食自公”。《左传·襄公二十八年》:“公膳,日双鸡。”杜预注:“谓公家供卿大夫之常膳。”这与当时民众的生活水准相对照,无疑天上地下之别,《孟子·梁惠王上》中孟子阐述的符合王道的理想社会,在丰收年成,也才是“七十者可以食肉矣”,而大夫公膳常例竟是“日双鸡”,何等奢侈!诗人虽然没有明言“食”是什么,以春秋襄公时代的公膳例之,大约相差无几。诗人生活在同时代,一见其人“退食自公”必然有所触动,想得很多,也许路有饿殍的惨象浮现在他眼前。正因为如此,所以厌恶之情不觉油然而生,“委蛇委蛇”诗句涌出笔端。这第四句“美中寓刺”,可谓点睛之笔,使其人仿佛活动起来:你看他,慢条斯理,摇摇摆摆,多么逍遥惬意。把这幅貌似悠闲的神态,放在“退食自公”这个特定的场合下,便不免显出滑稽可笑又丑陋可憎了,言外诗人的挖苦嘲弄可以想见:这个自命不凡的家伙,实则是个白吃饭的寄生虫!三章诗重复这个意思,回环咏叹,加深了讥刺意味。各章三、四两句,上下前后颠倒往复,清陈继揆《读诗臆补》曾评为:“随意变化,妙绝奇绝。”妙绝奇绝。” 
 
 

    1
    0
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

    本条目由以下用户参与贡献

  • 于归
联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号