网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 5849 次 历史版本 4个 创建者:于归 (2010/9/1 17:32:29)  最新编辑:于归 (2010/12/22 23:43:05)
诗经·国风·周南·樛木
同义词条:诗经·国风·樛木,国风·周南·樛木
目录[ 隐藏 ]
诗经·国风·周南·樛木

上一篇:诗经·国风·周南·卷耳
下一篇:诗经·国风·周南·螽斯
《诗经》目录

原文


  南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。

  兴也。南,南山也。木下曲曰樛。藟,葛类。累,犹系也。只,语助辞。君子,自众妾而指后妃,犹言小君内子也。履,禄。绥,安也。后妃能逮下而无嫉妒之心,故众妾乐其德而称愿之曰:南有樛木,则葛藟累之矣,乐只君子,则福履绥之矣。

  南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。

  兴也。荒,奄也。将,犹扶助也。

  南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

  兴也。萦,旋。成,就也。

注释


  祝福亲人得到福禄。
  樛(音纠):木下垂曰樛。
  葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。
  藟(音垒):藟似葛,野葡萄之类。
  系:挂。
  只:语助。
  福履:福禄也。
  绥:安也。
  荒:掩;盖;覆。
  将:扶助也。
  萦(音营):缠绕。
  成:就也。
  樛木.后妃逮下也.言能逮下而无嫉妒之心焉.

诗经故事

  西伯姬昌听说纣王用炮格治人,眼泪就掉下来了,他忙献出了洛河以西的土地,请求纣王废除了炮格酷刑。
伯夷和叔齐到了西歧后,去了南山和山民生活在一起,山上的物产丰盛,山里的山民勤劳、厚道,生活比在孤竹时好了许多,这两老头就把姬昌的仁政编成了歌谣在山民中传唱开来,多是劝人敬老爱幼、互帮互助、仁慈谦让的内容,山民们也都听了进去,唱了开来。
  虞、芮两国争国界,先是吵闹,后就要动手,可动手前又想到打了就没有个了日,就想请姬昌给评判一下,那时昌已是公正的化身了,经他决断的事,大伙儿没有不服的。
  两国人等行过南山边时,见人们敬老爱幼、邻里相帮、共同耕田、划界谦让,没有人起争吵,就都感惭愧了,没见到西伯就回国自相把事商定好了,也没有了争端。
  平川里麦豆丰收,粮食充足,各种手工青铜制品精巧、实用;南山里野物繁多、葛藤茂盛,山民们把葛藤抽出麻、织成布,也把猎来的野物,到平川中换回粮食和用品。
  遇上灾荒年景,姬昌就把仓中的储粮运到灾地;山中荒时,川救山;川中贫时,山就食;西歧人口的繁衍增多,天灾的影响也不大了呢,别的诸侯国中逃荒要饭的景像,在西歧是很少见了。
  喜爱冒险围猎的平川子,也到了山里安居;爱好平川富裕的山里妹,也多嫁了平川娃。
  西伯在位五十年,奠定了周伐纣的人力和物质基础。而西歧人民纯朴高尚的社会风气则自然是除暴安良、解民倒悬的精神支柱呢。
  伯夷和叔齐乐呵呵的教人唱道:

  南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
  南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
  南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

译文


  南有弯弯树,攀满野葡萄。
  新郎真快乐,安享幸福了。
  南有弯弯树,覆满野葡萄。
  新郎真快乐,大有幸福了。
  南有弯弯树,缠满野葡萄。
  新郎真快乐,永驻幸福了。

鉴赏


  《诗经》中的“兴”语往往兼有“比”义,《樛木》就是如此。“兴”者起也,“先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》)。从这一解说看,“乐只君子,福履绥之”二句,乃是首章所咏之本体;“南有樛木,葛藟纍之”二句,则是引起所咏之词的“兴”体。后二章每章只改动二字,大体意思与首章相近,运用的是“国风”常用的“叠章”形式。以反覆咏唱逐层推进,在回环往复中造成浓浓的感情。故从“兴”之引起的“所咏之词”看,这乃是一首为“君子”祝“福”的歌,当无可疑。

  聪明的读者自然还会发现,这三章中的“兴”语,同时又带有“比”义。“比者,以彼物比此物也”。诗中的“彼物”即“樛木”和“葛藟”,“此物”则是“君子”和“福”——以樛木的得到葛藟缠绕,比君子的常得福禄相随彩翟诜浅P蜗蟆9蚀痈髡轮氨取币蹇矗庖彩且皇仔蜗蠖说淖88琛?/P>

  倘若我们再推进一层,问一问“君子”究竟有何“福”可“祝”?判断起来就不那么容易了。是因为“君子”刚得了贵子?还是封了高官?抑或是娶了新妇?似乎都有可能。为了作出较为接近诗意的判断,还得回头考察诗中的比兴之物。据许多学者考证,“国风”比兴,常以花草、藤蔓、雌鸟、牝兽喻女子,而以高木、日月、雄狐之类喻男子。其中尤以树木喻男、花草喻女更为常见。如《邶风·简兮》的“山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人”;又如《郑风·山有扶苏》的“山有扶苏,隰有荷华。不见子都,乃见狂且”,都是如比。至于《唐风·葛生》叙妻子对亡夫的哀恋,更有“葛生蒙楚(荆树),蔹蔓于野。予美亡此,谁与独处”之语,以葛藤与荆木的相互依存,抒写了女主人公失去夫君的凄伤之情。明白了这一特点,则《樛木》进一层的比兴之义亦可迎刃而解:倘若此诗中的“樛木”,喻的是青年男子的话,那么缠绕樛木的翠绿“葛藟”,不正比喻着他的美丽新娘?由此检验《毛诗序》旧说,以为此乃歌咏“后妃”“能逮下而无嫉妒之心焉”之作,就觉得与诗意隔膜太多;而方玉润《诗经原始》、王先谦《诗三家义集疏》推测此诗“似于夫妇为近”、“喻妇人之托夫家也”,才真正猜着了这首祝福诗的旨意。

  于是读者透过反覆叠唱的诗行,便恍然置身在三千多年前一场热闹的婚礼宴席上:秋日的黄昏宾客毕集,辘辘的车音自远而近。性急的孩童早从村口奔来,嚷叫着:“接新娘的车子到啦!”欢乐的鼓吹由此压过喜悦的喧声齐鸣。当幸福的“君子”搀扶新娘下车的时候,迎接他们的,便是青年男女们一遍又一遍的热烈歌唱: “南有樛木,葛藟纍之。乐只君子,福履绥之……”

  快乐的新郎脸红了,羞涩的新娘心醉了、当她斜倚着新郎姗姗移步的时候,你便会发觉,那情境用“南有樛木,葛藟纍之(荒之、萦之)”来比拟、形容,竟是何等的传神!而油然升起在众宾客心间的祝福之情,倘若不用再三的叠唱,又怎能宣泄得如此兴奋和浓烈?男女嫁娶是亘古以来人生的重要喜庆。而《樛木》,正以如此兴奋和浓烈的激情,表现了我们民族淳朴、古老的婚礼祝福习俗。


下一篇:诗经·国风·周南·螽斯

    1
    2
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

    本条目由以下用户参与贡献

  • 于归
联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号