网络百科新概念
提示
 正文中的蓝色文字是词条,点击蓝色文字可进入该词条页面;
 正文中的红色文字是尚待创建的词条,点击红色文字可进入创建词条页面;
 欢迎参与词条创建或编辑修改!人人为我,我为人人。共同建设中文百科在线,共创知识文明!
zwbkorg
关注微信,获取更多信息
阅读 14110 次 历史版本 4个 创建者:Gnian (2010/8/11 22:00:21)  最新编辑:流星的雨季 (2012/4/17 14:20:15)
白先勇
拼音:Bái Xiānyǒng(Bai Xianyong)
目录[ 隐藏 ]
  
白先勇
白先勇
 
 
  白先勇(1937年7月11日~  ),籍贯广西桂林市白崇禧将军之子。在读小学和中学时深受中国古典小说和“五四”新文学作品的浸染。童年在重庆生活,后随父母迁居南京香港台湾台北建国中学毕业后入台南成功大学,一年后转学进台湾大学外文系。1958年发表第一篇小说《金大奶奶》。1960年与同学陈若曦欧阳子王文兴等人创办《现代文学》杂志,发表了《月梦》、《玉卿嫂》、《毕业》等多篇小说。1961年大学毕业。1963年赴美国,到衣阿华大学作家工作室研究创作,1965年获硕士学位后旅居美国,任教于加州大学。出版有短篇小说集《寂寞的十七岁》、《台北人》、《纽约客》,散文集《蓦然回首》,长篇小说《孽子》等。白先勇吸收了西洋现代文学的写作技巧,融合到中国传统的表现方式之中,描写新旧交替时代人物的故事和生活,富于历史兴衰和人世沧桑感。
 

 

生平简介


 
白先勇
白先勇
 白先勇生于中国广西桂林,父亲白崇禧是中国国民党桂系将领,母亲名马佩璋;白先勇排第八,另有九名兄弟姊妹(只五人还在生),电台名人白韵琴则为他的堂妹,而家族大多仍居住在台湾。白家属回族,但白崇禧对教内比较严厉的教条一向都不赞同,而白先勇更脱离了伊斯兰教。

  白先勇7岁时,经医诊断患有肺结核,不能就学,因此他的童年时间多半独自度过。抗日战争时他与家人到过重庆,战后迁至上海和南京,后来于1948年迁居香港,就读于喇沙书院。不久之后在1952年移居台湾。

  1956年在建国中学毕业后,由于他梦想参与兴建三峡大坝工程,以第一志愿考取台湾省立成功大学(今国立成功大学)水利工程学系。翌年发现兴趣不合,转学国立台湾大学外国语文学系,改读英国文学。

  1958年大学部3年级时,在《文学杂志》发表了第一篇短篇小说《金大奶奶》。两年后,他与台大的同学欧阳子、陈若曦、王文兴、李欧梵、刘绍铭等共同创办《现代文学》杂志,并在此发表了多篇文章。

  1962年,白的母亲去世,据他自传文章《蓦然回首》提及,“母亲下葬后,按回教仪式我走了四十天的坟,第四十一天,便出国飞美了。”母亲去世后,他飞往美国艾奥瓦大学的艾奥瓦作家工作室(Iowa Writer's Workshop)学习文学理论和创作研究,当时父亲也来送行,也是白与父亲最后一次会面。

  关于母亲的去世,他感受到“母亲一向为白马两家支柱,遽然长逝,两家人同感天崩地裂,栋毁梁摧。出殡那天,入土一刻,我觉得埋葬的不是母亲的遗体,也是我自己生命一部份”,以致初到美国时,无法下笔写作。直至同年圣诞节于芝加哥度假,心里感触良多,因而再次执笔,写成《芝加哥之死》,于1964年发表。论者以为,这是他的转型之作,夏志清称此文“在文体上表现的是两年中潜心修读西洋小说后的惊人进步”,而“象征方法的运用,和主题命意的扩大表示白先勇已进入了新的成熟境界”。

  1965年,取得硕士学位后,他到加州大学圣塔芭芭拉分校教授中国语文及文学,并从此在那里定居。1993年为治疗晕眩症,开始练习气功,他在1994年退休。1999年11月1日发表〈养虎贻患-父亲的憾恨(一九四六年春夏间国共第一次四平街会战之前因后果及其重大影响)〉(台北《当代》第147期)一文,为父亲白崇禧立传。

  2004年,由中国广西师范大学出版社出版了他的一部作品集《青春.念想——白先勇自选集》,以及新作《姹紫嫣红牡丹亭》。

  另外,他喜爱中国地方戏曲昆曲如《牡丹亭》,对于其保存及传承,亦不遗余力。

简评

  旅美学人夏志清教授曾说:“旅美的作家中,最有毅力,潜心自己艺术进步,想为当今文坛留下几篇值得给后世朗诵的作品的,有两位:於梨华和白先勇。”他甚至赞誉白氏为“当代中国短篇小说家中的奇才,五四以来,艺术成就上能与他匹敌的,从鲁迅到张爱玲,五、六人而已。”

  欧阳子认为,“白先勇才气纵横,不甘受拘;他尝试过各种不同样式的小说,处理过各种不同类式的题材。而难得的是,他不仅尝试写,而且写出来的作品,差不多都非常成功。……白先勇讲述故事的方式很多。他的小说情节,有从人物对话中引出的《我们看菊花去》,有以传统直叙法讲述的《玉卿嫂》,有以简单的倒叙法(flashback)叙说的《寂寞的十七岁》,有用复杂的“意识流”(stream of consciousness )表白的《香港——一九六○》,更有用“直叙”与“意识流”两法交插并用以显示给读者的《游园惊梦》。…… 他的人物对话,一如日常讲话,非常自然。除此之外,他也能用色调浓厚,一如油画的文字,《香港——一九六○》便是个好例子。而在《玉卿嫂》里,他采用广西桂林地区的口语,使该篇小说染上很浓的地方色彩。他的头几篇小说,即他在台湾时写的作品,文字比较简易朴素。从第五篇《上摩天楼去》起,他开始非常注重文字的效果,常借着文句适当的选择与排列,配合各种恰当‘象征’(symbolism)的运用,而将各种各样的‘印象’(impressions),很有效地传达给了读者。”

生平及作品年表


  1937年 7月11日生于广西南宁,不足周岁迁回故乡桂林,是年抗战开始。
  1943年 就读桂林中山小学一年级。
  1944年 逃难重庆,因患肺病辍学。
  1946年 抗战胜利后,随家人赴南京、上海,居上海虹桥区多伦路养病两年。
  1948年 迁居上海毕勋路(今汾阳路),复学就读徐家汇南阳模范小学,是年底离开上海。
  1949年 暂居汉口、广州,后赴香港。
  1950年 在香港就读九龙塘小学后入英语学校喇沙书院(La Salle College)念初中。
  1952年 赴台湾与父母团聚。就读台北建国中学,首次投稿《野风》杂志。
  1956年 入成功大学水利系,在报章发表散文。
  1957年 转考台湾大学外文系。
  1958年 首次在《文学》杂志五卷一期发表《金大奶奶》
  1959年 《入院》刊《文学》杂志五卷五期,后改篇名为《我们看菊花去》。《闷雷》刊《笔汇》革新号一卷六期。
  1960年 与同学欧阳子、王文兴、陈若曦等人创办《现代文学》,为台湾六○年代最有影响之文学杂志。《月梦》刊《现代文学》第一期。《玉卿嫂》刊《现代文学》第一期。《黑虹》刊《现代文学》第二期。
  1961年 《小阳春》刊《现代文学》第六期。《青春》刊《现代文学》第七期。《藏在裤袋里的手》刊《现代文学》第八期。《寂寞的十七岁》刊《现代文学》第十一期。《金大奶奶》由殷张兰熙译成英文,收入她所编之New Voices(Taipei:Herit-age,1961)。台湾大学毕业,服役一年半。
  1962年 《毕业》刊《现代文学》第十二期。《玉卿嫂》由殷张兰熙女士译成英文,收入吳鲁芹所编之New Chinese Writing(Taipei : Heritage Press,1962)。
  1963年 母亲病逝,赴美留学,入爱荷华大学(Universityof Iowa)“国际作家工作坊”(Writer's Workshop)。
  1964年 《芝加哥之死》刊《现代文学》第十九期。《上摩天楼去》刊《现代文学》第二十期。《香港一九六○》刊《现代文学》第二十一期。《安乐乡的一天》刊《现代文学》第二十二期。
  1965年 获硕士学位,赴加州大学圣芭芭拉分校(University of California,Santa Barbara),在东亚语言文化系(East Asian Languagesand Cultural Studies Department)讲授中国现代小说课程。《火岛之行》刊《现代文学》第二十三期。《永远的尹雪艳》─《台北人》首篇,刊《现代文学》第二十四期。《谪仙记》─《纽约客》首篇,刊《现代文学》第二十五期。“香港一九六○”自译为英文发表于Literature:East &West VI. IX No.4。
  1966年 《一把青》刊《现代文学》第二十九期。《游园惊梦》刊《现代文学》第三十期。父亲病逝,返台奔丧。
  1967年 《岁除》刊《现代文学》第三十二期。《梁父吟》刊《现代文学》第三十三期。《谪仙记》短篇小说集出版,文星书店印行。
  1968年 《金大班的最后一夜》刊《现代文学》第三十四期。出版《游园惊梦》短篇小说集,仙人掌出版社发行。
  1969年 《那片血一般红的杜鹃花》刊《现代文学》第三十六期。《思旧赋》刊《现代文学》第三十七期。《谪仙记》刊《现代文学》第三十七期。《满天里亮晶晶的星星》刊《现代文学》第三十八期。
  1970年 《孤恋花》刊《现代文学》第四十期。《冬夜》刊《现代文学》第四十一期。《花桥荣记》刊《现代文学》第四十二期。
  1975年 《永远的尹雪艳》由Katherine Carlitz and AnthonyYu合译成英文。《岁除》由Diana Granat译成英文。右两篇同载于Renditions No. 5 Autumn 1975(The Chinese University of Hong Kong)。《花桥荣记》、《冬夜》由朱立民译成英文,载于《中国现代文学选集》。An Anthology ofContemporary Chinese Literature,Taiwan:1949~1974,VI. 2,Short Stories(Taipei,NationalInstitute for Compilation and Translation,1975)。
  1976年 《冬夜》由John Kwan-Terry and Stephen Lacey 译成英文,载于刘绍铭所编Chinese Stories FromTaiwan:1960~1970(New York,ColumbiaUniversity Press,1975)。
  1977年 《现代文学》复刊。长篇小说《孽子》开始连载于《现代文学》复刊号第一期。1978年 《孽子》继续连载。《台北人》韩文版出版,许世旭译,收于《世界文学全集》第七十九集,三省出版社。《蓦然回首》散文集出版,尔雅出版社印行。
  1979年 《夜曲》刊中国时报“人间”副刊。《永远的尹雪艳》刊于北京《当代》杂志创刊号,此为首篇台湾小说发表于中国大陆。
  1980年 《白先勇小说选》出版,王晉民编选,广西人民出版社印行。《游园惊梦》英译刊香港大学《课丛》第十四期,作者与Patia Yasin合译。
  1981年 《孽子》由新加坡南洋商报全本连载完毕。升正教授。
  1982年 出版《游园惊梦》剧本,远景出版公司印行。出版《台北人》英译 “Wandering in the Garden,Waking from a Dream” 印第安那大学 (Universityof Indiana)出版,作者及Patia Yasin合译,乔志高编。《白先勇短篇小说选》出版,福建人民出版社印行。小说《游园惊梦》作者改篇成舞台剧,在台北国父纪念馆演出十场,盛況空前。
  1983年 出版长篇小说《孽子》,远景出版公司印行。新版《台北人》出版,尔雅出版社印行。
  1984年 《金大班的最后一夜》、《玉卿嫂》改编电影上演。出版《明星咖啡馆》,散文,皇冠出版社。
  1985年 《金大班的最后一夜》、《玉卿嫂》电影剧本出版,远景出版社印行。《孤恋花》改编电影上演。被加州大学圣芭芭拉分部选为“年度教授”(Professor of the Year)。
  1986年 《孽子》改编电影上演。“Einsam Mit Siebzehn”德译《寂寞的十七岁》短篇小说集出版,WolfBaus,Susanne Ettl译,Diederichs印行。《台北人》,北京中国友谊出版公司出版。《玉卿嫂》由舒巧改篇舞剧在香港上演。
  1987年 赴上海复旦大学讲学,阔别三十九年首次重返中国大陆。 "Enfance a Guilin"法译《玉卿嫂》出版,Francis Marcge, Kong Rao Yu译, Alinea印行。《白先勇自选集》出版,香港华汉出版事业公司印行。《骨灰》(白先勇自选集续篇)出版,香港华汉出版事业公司印行。《孽子》出版,黑龙江北方文艺出版社印行。
  1988年 《游园惊梦》舞台剧在广州、上海演出,由广州话剧团、上海昆剧团、上海戏剧学院等联合演出。同年此剧又赴香港演出。《孽子》,北京人民文学出版社出版。《第六只手指》,散文、杂文 、论文集出版,香港华汉出版事业公司印行。
  1989年 《寂寞的十七岁》,短篇小说集改由允晨出版公司出版发行。《孽子》,改由允晨出版公司出版发行。《最后的贵族》电影上演,改自《谪仙记》,谢晉道演,上海电影制片厂摄制。
  1990年 “最后的贵族”在东京上演。《最后的贵族》,日译《谪仙记》等短篇小说集出版,东京德间书店印行。“Crystal Boys”,《孽子》英译本出版,Howard Goldblatt(葛浩文)译,Gay SunshinePress印行。
  1991年 《白先勇论》出版,北京社会科学院文学研究所袁良骏教授著,尔雅出版社印行。《孤恋花》短篇小说集出版,北京文联出版社印行。
  1992年 《现代文学》杂志1~51期重刊,现文出版社出版,诚品书店发行,《现文因缘》同时出版。《白先勇传》出版,中山大学王普民著,香港华汉出版公司印行,并由台北幼狮文艺出版社同步出版。《台北人》出版,北京人民文学出版社印行。
  1993年 《永远的尹雪艳》短篇小说集出版,长江文艺出版社印行。1949年离乡后首次重返故乡桂林。
  1994年 《生命的反思》出版,评论白先勇作品,林幸谦著,台北麦田出版社出版。提前退休。
  1995年 九月,新编《第六只手指》出版,尔雅出版社印行。《悲悯情怀──白先勇评传》出版,刘俊著,尔雅出版社印行。法译《孽子》出版,“Garconsde Cristal”,Andre Levy译,Flammarion出版。德译《孽子》出版,“Treffpunkt Lotossee”,BrunoGmunder出版。
  1996年 《白先勇自选集》出版,广东花城出版社印行。法译《台北人》出版, “Gens de Taipei”,AndreeLevy译,Flammarion出版。
  1997年 《玉卿嫂》改编电视剧上演。加州大学圣芭芭拉分部图书馆成立“白先勇资料特别收藏”档案。其中包括白先勇手稿。哈佛大学上演《孽子》改编英文剧,在Adams Theater公演七场。由哈佛、波士顿及其他大学学生联合演出,John Weistein改编执道。
  1998年 《花桥荣记》改编成电影。
  1999年 《台北人》入选文建会及联合报主办“台湾文学经典”。发表散文《树犹如此》纪念亡友王国祥。亚洲周刊评选为“二十世纪中文小说一百强排行榜”,《台北人》名列第七。前六名分别为鲁迅《吶喊》,沈从文《边城》,老舍《骆驼祥子》,张爱玲《传奇》,钱锺书《围城》,茅盾《子夜》。上海文艺出版社出版三本小说集《寂寞的十七岁》、《台北人》、《孽子》简体字版。上海文汇报出版两本散文集《蓦然回首》、《第六只手指》简体字版。
  2001年 接受台湾《远流》杂志专访。香港迪志文化出版社出版《游园惊梦二十年》,书中包括《游园惊梦》小说及剧本。另外随书附送 VCD一片, 收录1982年《游园惊梦》台北舞台剧片段及幕后筹划花絮,2000年于香港城市大学及台北新舞台演讲片段,名旦华文漪的《牡丹亭》选段。《昔我往矣─白先勇自选集》出版,天地图书有限公司印行。
  2002年 散文集《树犹如此》出版,以题献给挚友王国祥先生,联合文学出版社有限公司印行。“DannyBoy”刊《香港文学》第二一四期。
  2003年 台湾公视改编《孽子》成电视剧,二月首播,引起极大回响。

出版书籍


  1966年 《谪仙记》,台北:文星。小说。
  1967年 《游园惊梦》,台北:仙人掌。小说。
  1970年 《台北人》,台北:晨钟。剧本。
  1975年 《寂寞十七岁》,台北:远景。剧本。
  1977年 《暮然回首》,台北:尔雅。散文。
  1977年 《白先勇自选集》,台北:华欣。散文。
  1977年 《骨灰》(白先勇自选集续编),台北:华欣。散文。
  1977年 《白先勇短篇小说选》,台北:人民。小说。
  1982年 《游园惊梦》,台北:远景。剧本。
  1983年 《孽子》,台北:远景。剧本。
  1983年 《台北人》,台北:尔雅。剧本。
  1984年 《明星咖啡馆白先勇论文杂文集》,台北:皇冠,杂文。
  1984年 《金大班的最后一夜》,台北:远景。剧本。
  1984年 《玉卿嫂》,台北:远景。剧本。
  1988年 《游园惊梦》,台北:风云时代。剧本。
  1988年 《寂寞十七岁》,台北:风云时代。剧本。
  1988年 《孽子》,台北:风云时代。小说。
  1988年 《金大班的最后一夜》,台北:风云时代,小说。
  1994年 《第六只手指》,台北:尔雅。散文。
  2001年 《树犹如此》,台北:联合文学。合集。
  2001年 《台北人》,台北:尔雅。小说。

期刊、报纸、散篇

  1958年 《金大奶奶》,《文学杂志》五卷一期。
  1959年 《入院》,《文学杂志》五卷五期。《闷雷》,《笔汇革新号》一卷六期。
  1960年 《月梦》,《现代文学》第一期。《玉卿嫂》,《现代文学》第一期。《黑虹》,《现代文学》第二期。
  1961年 “小阳春”刊现代文学第六期。“青春”刊现代文学第七期。“藏在裤袋里的手”刊现代文学第八期。“寂寞的十七岁”刊现代文学第十一期。
  1962年 “毕业”刊现代文学第十二期。
  1964年 “芝加哥之死”刊现代文学第十九期。“上摩天楼去”刊现代文学第二十期。“香港一九六○”刊现代文学第二十一期。“安乐乡的一天”刊现代文学第二十二期。
  1965年 “火岛之行”刊现代文学第二十三期。“永远的尹雪艳”─“台北人”首篇,刊现代文学第二十四期。“谪仙记”─“纽约客”首篇,刊现代文学第二十五期。
  1966年 “一把青”刊现代文学第二十九期。“游园惊梦”刊现代文学第三十期。
  1967年 “岁除”刊现代文学第三十二期。“梁父吟”刊现代文学第三十三期。
  1968年 “金大班的最后一夜”刊现代文学第三十四期。
  1969年 “那片血一般红的杜鹃花”刊现代文学第三十六期。“思旧赋”刊现代文学第三十七期。“谪仙记”刊现代文学第三十七期。“满天里亮晶晶的星星”刊现代文学第三十八期。
  1970年 “孤恋花”刊现代文学第四十期。“冬夜”刊现代文学第四十一期。“花桥荣记”刊现代文学第四十二期。
  1971年 “秋思”刊中国时报。“国葬”刊现代文学第四十三期。
  1977年 “现代文学”复刊。长篇小说“孽子”开始连载于“现代文学”复刊号第一期。
  1979年 “夜曲”刊中国时报“人间”副刊。“永远的尹雪艳”刊于北京“当代”杂志创刊号,此为首篇台湾小说发表于中国大陆。
  1980年 “游园惊梦”英译刊香港大学“课丛”第十四期,作者与Patia Yasin合译。

作品评价


  文选自《当代文学史料影像全文系统》

  第一篇小说《金大奶奶》,刊登于民国四十七年九月《文学杂志》五卷一期。他的前期作品,作者的个人色彩和受西方文学影响较重;后期作品的现实性较强,艺术上日臻成熟。小说的內容主要有三方面:一是旧日官宦世家的兴衰,二是描写大陆播迁来台人士和旅美华人对故国家园的萦念,三是台湾社会人民的侧影。欧阳子曾出版研究《台北人》的专书《王谢堂前的燕子》,认为白先勇作品的主题包括“今昔之比”、“灵肉之爭”和“生死之谜”。余光中则对白先勇的文学成就有如下的评述:“在主题上可以说为当代台湾的中上层社会塑下了多面的浮雕,在技巧上可以说熔中国古典小说和西洋小说于一炉。”

    2
    0
    申明:1.中文百科在线的词条资料来自网友(一些人是某学科领域的专家)贡献,供您查阅参考。一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。2.中文百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将及时给予删除。3.如需转载本页面内容,请注明来源于www.zwbk.org

    词条保护申请

  • * 如果用户不希望该词条被修改,可以申请词条保护
    * 管理员审核通过后,该词条会被设为不能修改

    注意:只有该词条的创建者才能申请词条保护

联系我们意见反馈帮助中心免责声明
Copyright © 2010 zwbk.org 中文百科在线 All rights reserved.京ICP证090285号